Index Fichier unique

Art. 5
Art. 6

(1) Il presente Accordo entra in vigore appena le Parti contraenti si saranno notificate l’adempimento delle rispettive procedure necessarie a tal fine.

(2) Esso è valido sino al 31 dicembre 2020 e sarà tacitamente prorogato di anno in anno sempre che non sia denunciato per scritto da una delle Parti contraenti al più tardi tre mesi prima della fine di ogni anno civile.

Fatto a Lugano il 6 settembre 1996 in due esemplari originali in lingua tedesca.

Il Capo del Dipartimento federale Il ministro dei trasporti

dei trasporti, delle comunicazioni della Repubblica federale di Germania:

e delle energie

Moritz Leuenberger Matthias Wissmann


 RU 2000 1831; FF 1996 III 381


1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell'ediz. ted. della presente Raccolta.2 Ora: Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni3 Art. 1 cpv. 1 del DF del 3 mar. 1998 (RU 2000 1830).4 Ora: Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni5 RS 0.740.716 RS 0.740.797 Ora: Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni

Index Fichier unique

Art. 5
Art. 6

(1) La présente Convention entre en vigueur dès que les Parties contractantes se seront notifié l’accomplissement de leurs procédures constitutionnelles requises à cet effet.

(2) La présente Convention est valable jusqu’au 31 décembre 2020 et sera prorogée d’année en année à moins qu’elle ne soit dénoncée par écrit par l’une des Parties contractantes au plus tard trois mois avant l’expiration de chaque année civile.

Fait à Lugano, le 6 septembre 1996 en deux exemplaires originaux en langue allemande.

Le chef du Département fédéral des transports,

des communications et de l’énergie

Le ministre des transports de la

République fédérale d’Allemagne:

Moritz Leuenberger

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:26:16
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20001034/index.html
Script écrit en Powered by Perl