Index Fichier unique

Art. 2
Art. 4

Art. 3

Le Parti contraenti si adoperano, nel quadro delle rispettive competenze, affinché le compagnie ferroviarie dei due Stati promuovano misure atte ad integrare le loro reti limitrofe, in particolare in vista del potenziamento dei corridoi Stoccarda-Zurigo e Monaco-Lindau-Zurigo.1 Grazie a treni a cassa oscillante e ad ampliamenti puntuali delle linee, i tempi di percorrenza si ridurranno a 2 ore e ¼ tra Stoccarda e Zurigo e a 3 ore e ¼ tra Monaco e Zurigo, con un’adeguata cadenza oraria dei treni. Si potrà ulteriormente prevedere la concentrazione dei treni sulla tratta Stoccarda/Monaco e Zurigo via Ulm.


1 Vedi anche l'art. 1 cpv. 2 del DF del 3 mar. 1998 (RU 2000 1830).

Index Fichier unique

Art. 2
Art. 4

Art. 3

Les Parties contractantes oeuvrent dans le cadre de leurs compétences pour que les compagnies ferroviaires des deux Etats réalisent des mesures propres à intégrer leurs réseaux limitrophes, notamment en vue du renforcement des corridors Stuttgart–Zurich et Munich–Lindau–Zurich.1 Grâce à des véhicules à caisses inclinables et à des améliorations ponctuelles des lignes, les temps de parcours seront réduits à 2 h. ¼ entre Stuttgart et Zurich et à 3 h. ¼ entre Munich et Zurich, la fréquence des trains étant appropriée. La concentration des parcours ferroviaires entre Stuttgart respectivement Munich et Zurich via Ulm pourra être envisagée ultérieurement.


1 Voir aussi l'art. 1 al. 2 de l'AF du 3 mars 1998 (RO 2000 1830).

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:26:16
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20001034/index.html
Script écrit en Powered by Perl