Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 15 Grundrechte

152.11 Ordonnance du 8 septembre 1999 relative à la loi fédérale sur l'archivage (Ordonnance sur l'archivage, OLAr)

Inverser les langues

152.11 Verordnung vom 8. September 1999 zum Bundesgesetz über die Archivierung (Archivierungsverordnung, VBGA)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Vérification de l’activité
Art. 3 Nachvollziehbarkeit
Art. 4 Échéance de l’obligation de proposer les documents aux Archives fédérales
Art. 4 Eintritt der Anbietepflicht
Art. 5 Modalités de l’obligation de proposer les documents et du versement des documents
Art. 5 der Ablieferung für anbietepflichtige Stellen
Art. 6 Détermination de la valeur archivistique
Art. 6 Ermittlung der Archivwürdigkeit
Art. 7 Archivage autonome
Art. 7 Selbstständige Archivierung
Art. 8 Garantie d’une pratique uniforme d’archivage
Art. 8 Sicherstellung der einheitlichen Archivierungspraxis
Art. 9 Obligation d’établir un contrat pour les activités exercées en vertu d’un mandat de droit privé
Art. 9 Vertragliche Verpflichtung bei privatrechtlichen Auftragsverhältnissen
Art. 10 Principes
Art. 10 Grundsätze
Art. 11 Émoluments
Art. 11 Gebühren
Art. 12 Instruments de recherche
Art. 12 Findmittel
Art. 13 Calcul du délai de protection
Art. 13 Berechnung der Schutzfrist
Art. 14 Délai de protection prolongé
Art. 14 Verlängerte Schutzfrist
Art. 15 Demandes de consultation; généralités
Art. 15 Gesuche um Einsichtnahme allgemein
Art. 16 Demandes de consultation des documents soumis au délai de protection prolongé
Art. 16 Gesuche um Einsichtnahme während der verlängerten Schutzfrist nach Artikel 11 des Gesetzes
Art. 17 Droit de décision
Art. 17 Verfügungsberechtigung der Behörde
Art. 18 Autorisation de consulter pendant les délais de protection
Art. 18 Bewilligung der Einsicht während der Schutzfristen
Art. 19 Charges et conditions
Art. 19 Auflagen und Bedingungen
Art. 20 Droit d’obtenir des renseignements
Art. 20 Auskunftsrecht
Art. 21 Contestation
Art. 21 Bestreitungsvermerk
Art. 22 Procédure en cas de refus d’autoriser la consultation ou de communiquer des renseignements
Art. 22 Verfahren bei Verweigerung der Einsichtnahme und Auskunft
Art. 23 Utilisation des archives à des fins commerciales par les Archives fédérales
Art. 23 Gewerbliche Nutzung von Archivgut durch das Bundesarchiv
Art. 24 Transfert de droits sur les archives pour leur utilisation à des fins commerciales
Art. 24 Übertragung von Rechten an Archivgut zur gewerblichen Nutzung
Art. 25 Exception à l’inaliénabilité des archives
Art. 25 Ausnahme von der Unveräusserlichkeit von Archivgut
Art. 26 Abrogation du droit en vigueur
Art. 26 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 27 Modifications du droit en vigueur
Art. 27 Änderungen bisherigen Rechts
Art. 28 Entrée en vigueur
Art. 28 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.