Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 15 Grundrechte
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux

152.11 Verordnung vom 8. September 1999 zum Bundesgesetz über die Archivierung (Archivierungsverordnung, VBGA)

Inverser les langues

152.11 Ordonnance du 8 septembre 1999 relative à la loi fédérale sur l'archivage (Ordonnance sur l'archivage, OLAr)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Nachvollziehbarkeit
Art. 3 Vérification de l’activité
Art. 4 Eintritt der Anbietepflicht
Art. 4 Échéance de l’obligation de proposer les documents aux Archives fédérales
Art. 5 der Ablieferung für anbietepflichtige Stellen
Art. 5 Modalités de l’obligation de proposer les documents et du versement des documents
Art. 6 Ermittlung der Archivwürdigkeit
Art. 6 Détermination de la valeur archivistique
Art. 7 Selbstständige Archivierung
Art. 7 Archivage autonome
Art. 8 Sicherstellung der einheitlichen Archivierungspraxis
Art. 8 Garantie d’une pratique uniforme d’archivage
Art. 9 Vertragliche Verpflichtung bei privatrechtlichen Auftragsverhältnissen
Art. 9 Obligation d’établir un contrat pour les activités exercées en vertu d’un mandat de droit privé
Art. 10 Grundsätze
Art. 10 Principes
Art. 11 Gebühren
Art. 11 Émoluments
Art. 12 Findmittel
Art. 12 Instruments de recherche
Art. 13 Berechnung der Schutzfrist
Art. 13 Calcul du délai de protection
Art. 14 Verlängerte Schutzfrist
Art. 14 Délai de protection prolongé
Art. 15 Gesuche um Einsichtnahme allgemein
Art. 15 Demandes de consultation; généralités
Art. 16 Gesuche um Einsichtnahme während der verlängerten Schutzfrist nach Artikel 11 des Gesetzes
Art. 16 Demandes de consultation des documents soumis au délai de protection prolongé
Art. 17 Verfügungsberechtigung der Behörde
Art. 17 Droit de décision
Art. 18 Bewilligung der Einsicht während der Schutzfristen
Art. 18 Autorisation de consulter pendant les délais de protection
Art. 19 Auflagen und Bedingungen
Art. 19 Charges et conditions
Art. 20 Auskunftsrecht
Art. 20 Droit d’obtenir des renseignements
Art. 21 Bestreitungsvermerk
Art. 21 Contestation
Art. 22 Verfahren bei Verweigerung der Einsichtnahme und Auskunft
Art. 22 Procédure en cas de refus d’autoriser la consultation ou de communiquer des renseignements
Art. 23 Gewerbliche Nutzung von Archivgut durch das Bundesarchiv
Art. 23 Utilisation des archives à des fins commerciales par les Archives fédérales
Art. 24 Übertragung von Rechten an Archivgut zur gewerblichen Nutzung
Art. 24 Transfert de droits sur les archives pour leur utilisation à des fins commerciales
Art. 25 Ausnahme von der Unveräusserlichkeit von Archivgut
Art. 25 Exception à l’inaliénabilité des archives
Art. 26 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 26 Abrogation du droit en vigueur
Art. 27 Änderungen bisherigen Rechts
Art. 27 Modifications du droit en vigueur
Art. 28 Inkrafttreten
Art. 28 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.