Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.748.127.192.68 Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul trasporto aereo (con allegato e atto finale)

Inverser les langues

0.748.127.192.68 Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne sur le transport aérien (avec annexe et acte final)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
Art. 8
Art. 8
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
Art. 26
Art. 26
Art. 27
Art. 27
Art. 28
Art. 28
Art. 29
Art. 29
Art. 30
Art. 30
Art. 31
Art. 31
Art. 32
Art. 32
Art. 33
Art. 33
Art. 34
Art. 34
Art. 35
Art. 35
Art. 36
Art. 36
annexA/lvlu1/chapI/Art. 1
annexA/lvlu1/chapI/Art. 1
annexA/lvlu1/chapI/Art. 2
annexA/lvlu1/chapI/Art. 2
annexA/lvlu1/chapI/Art. 3
annexA/lvlu1/chapI/Art. 3
annexA/lvlu1/chapI/Art. 4
annexA/lvlu1/chapI/Art. 4
annexA/lvlu1/chapII/Art. 5
annexA/lvlu1/chapII/Art. 5
annexA/lvlu1/chapII/Art. 6
annexA/lvlu1/chapII/Art. 6
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 7
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 7
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 8
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 8
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 9
annexA/lvlu1/chapIII/Art. 9
annexA/lvlu1/chapIV/Art. 10
annexA/lvlu1/chapIV/Art. 10
annexA/lvlu1/chapV/Art. 11
annexA/lvlu1/chapV/Art. 11
annexA/lvlu1/chapV/Art. 12
annexA/lvlu1/chapV/Art. 12
annexA/lvlu1/chapV/Art. 13
annexA/lvlu1/chapV/Art. 13
annexA/lvlu1/chapV/Art. 14
annexA/lvlu1/chapV/Art. 14
annexA/lvlu1/chapV/Art. 15
annexA/lvlu1/chapV/Art. 15
annexA/lvlu1/chapVI/Art. 16
annexA/lvlu1/chapVI/Art. 16
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 17
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 17
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 18
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 18
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 19
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 19
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 20
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 20
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 21
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 21
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 22
annexA/lvlu1/chapVII/Art. 22
annexB/lvlu1/Art. 1 Comunicazione diretta
annexB/lvlu1/Art. 1 Communication directe
annexB/lvlu1/Art. 2 Audit
annexB/lvlu1/Art. 2 Contrôles
annexB/lvlu1/Art. 3 Controlli sul posto
annexB/lvlu1/Art. 3 Contrôles sur place
annexB/lvlu1/Art. 4 Informazione e consultazione
annexB/lvlu1/Art. 4 Informations et consultations
annexB/lvlu1/Art. 5 Trattamento riservato
annexB/lvlu1/Art. 5 Confidentialité
annexB/lvlu1/Art. 6 Misure e sanzioni amministrative
annexB/lvlu1/Art. 6 Mesures et sanctions administratives
annexB/lvlu1/Art. 7 Riscossione ed esecuzione
annexB/lvlu1/Art. 7 Recouvrement et exécution
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.