Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit international
0.1 Droit international public général
0.17 Légalisation. Responsabilité de l’Etat. Marchés publics
0.172.052.68 Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne sur certains aspects relatifs aux marchés publics (avec annexes et acte final)
Diritto internazionale
0.1 Diritto internazionale pubblico generale
0.17 Legalizzazioni. Responsabilità dello Stato. Appalti pubblici
0.172.052.68 Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea su alcuni aspetti relativi agli appalti pubblici (con allegati e atto finale)
Fichier unique
Art. 1
Obligations de la Communauté
Art. 2
Obligations de la Suisse
Art. 3
Objectifs, définitions et portée
Art. 4
Procédures de passation des marchés
Art. 5
Procédures de contestation
Art. 6
Non-discrimination
Art. 7
Echange d’informations
Art. 8
Autorité de surveillance
Art. 9
Mesures urgentes
Art. 10
Règlement des différends
Art. 11
Comité mixte
Art. 12
Technologies de l’information
Art. 13
Mise en oeuvre
Art. 14
Révision
Art. 15
Relation avec les accords OMC
Art. 16
Champ d’application territorial
Art. 17
Annexes
Art. 18
Entrée en vigueur et durée
Fichier unique
Art. 1
Obblighi della Comunità
Art. 2
Obblighi della Svizzera
Art. 3
Obiettivi, definizioni e portata
Art. 4
Procedura di aggiudicazione degli appalti
Art. 5
Procedure di contestazione
Art. 6
Non discriminazione
Art. 7
Scambio d’informazioni
Art. 8
Autorità di vigilanza
Art. 9
Provvedimenti urgenti
Art. 10
Composizione delle controversie
Art. 11
Comitato misto
Art. 12
Tecnologie dell’informazione
Art. 13
Attuazione
Art. 14
Revisione
Art. 15
Relazione con gli accordi OMC
Art. 16
Ambito territoriale di applicazione
Art. 17
Allegati
Art. 18
Entrata in vigore e durata
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T22:51:09
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19994643/index.html
Script écrit en