Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.17 Legalizzazioni. Responsabilità dello Stato. Appalti pubblici
Droit international 0.1 Droit international public général 0.17 Légalisation. Responsabilité de l'État. Marchés publics

0.172.052.68 Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea su alcuni aspetti relativi agli appalti pubblici (con allegati e atto finale)

Inverser les langues

0.172.052.68 Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne sur certains aspects relatifs aux marchés publics (avec annexes et acte final)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Obblighi della Comunità
Art. 1 Obligations de la Communauté
Art. 2 Obblighi della Svizzera
Art. 2 Obligations de la Suisse
Art. 3 Obiettivi, definizioni e portata
Art. 3 Objectifs, définitions et portée
Art. 4 Procedura di aggiudicazione degli appalti
Art. 4 Procédures de passation des marchés
Art. 5 Procedure di contestazione
Art. 5 Procédures de contestation
Art. 6 Non discriminazione
Art. 6 Non-discrimination
Art. 7 Scambio d’informazioni
Art. 7 Echange d’informations
Art. 8 Autorità di vigilanza
Art. 8 Autorité de surveillance
Art. 9 Provvedimenti urgenti
Art. 9 Mesures urgentes
Art. 10 Composizione delle controversie
Art. 10 Règlement des différends
Art. 11 Comitato misto
Art. 11 Comité mixte
Art. 12 Tecnologie dell’informazione
Art. 12 Technologies de l’information
Art. 13 Attuazione
Art. 13 Mise en œuvre
Art. 14 Revisione
Art. 14 Révision
Art. 15 Relazione con gli accordi OMC
Art. 15 Relation avec les accords OMC
Art. 16 Ambito territoriale di applicazione
Art. 16 Champ d’application territorial
Art. 17 Allegati
Art. 17 Annexes
Art. 18 Entrata in vigore e durata
Art. 18 Entrée en vigueur et durée
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.