Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Diritto interno
2 Diritto privato – Procedura civile – Esecuzione
21 Codice civile
211.221.31 Legge federale del 22 giugno 2001 relativa alla Convenzione dell’Aia sull’adozione e a provvedimenti per la protezione del minore nelle adozioni internazionali (LF-CAA)
Droit interne
2 Droit privé – Procédure civile – Exécution
21 Code civil
211.221.31 Loi fédérale du 22 juin 2001 relative à la Convention de La Haye sur l’adoption et aux mesures de protection de l’enfant en cas d’adoption internationale (LF-CLaH)
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
Autorità centrale federale
Art. 3
Autorità centrali cantonali
Art. 4
Avviamento della procedura
Art. 5
Incartamento sui genitori adottivi
Art. 6
Consenso dei genitori adottivi
Art. 7
Continuazione della procedura
Art. 8
Condizioni della continuazione della procedura
Art. 9
Autorizzazione dell’adozione nello Stato d’origine
Art. 10
Entrata in Svizzera del minore
Art. 11
Obbligo di comunicare
Art. 12
Certificato d’adozione
Art. 13
Adozione all’estero di minori che dimorano abitualmente in Svizzera
Art. 14
Obbligo di informare
Art. 15
Emolumenti
Art. 16
Rimedi giuridici
Art. 17
Curatela in caso di adozione prima dell’entrata in Svizzera
Art. 18
Tutela in caso di adozione dopo l’entrata in Svizzera
Art. 19
Provvedimenti in caso di accoglienza senza autorizzazione
Art. 20
Obbligo di mantenimento
Art. 21
Art. 22
Accoglienza senza autorizzazione e inosservanza di oneri
Art. 23
Profitti materiali indebiti
Art. 24
Tratta di minori
Art. 25
Competenza
Art. 26
Disposizioni esecutive
Art. 27
Disposizioni transitorie
Art. 28
Referendum ed entrata in vigore
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
Autorité centrale fédérale
Art. 3
Autorités centrales cantonales
Art. 4
Ouverture de la procédure
Art. 5
Dossier sur les parents adoptifs
Art. 6
Accord des parents adoptifs
Art. 7
Poursuite de la procédure
Art. 8
Conditions de poursuite de la procédure
Art. 9
Autorisation de l’adoption dans l’Etat d’origine
Art. 10
Entrée en Suisse de l’enfant
Art. 11
Obligation d’annoncer l’arrivée de l’enfant
Art. 12
Certificat d’adoption
Art. 13
Adoption à l’étranger d’enfants résidant habituellement en Suisse
Art. 14
Obligation d’informer
Art. 15
Emoluments
Art. 16
Voies de recours
Art. 17
Curatelle en cas d’adoption avant le déplacement
Art. 18
Tutelle en cas d’adoption après le déplacement
Art. 19
Mesures en cas de placement sans autorisation
Art. 20
Obligation d’entretien
Art. 21
Art. 22
Placement sans autorisation et non-observation des charges
Art. 23
Gain matériel indu
Art. 24
Traite d’enfant
Art. 25
Compétence
Art. 26
Dispositions d’exécution
Art. 27
Dispositions transitoires
Art. 28
Référendum et entrée en vigueur
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T19:37:16
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19994566/index.html
Script écrit en