Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.151.1 Ordonnance du DEFR du 7 décembre 1998 sur le matériel de multiplication des espèces de grandes cultures, de cultures fourragères et de cultures maraîchères (Ordonnance du DEFR sur le matériel de multiplication des grandes cultures et cultures fourragères)

Inverser les langues

916.151.1 Verordnung des WBF vom 7. Dezember 1998 über Vermehrungsmaterial von Ackerpflanzen-, Futterpflanzen- und Gemüsearten (WBF-Vermehrungsmaterialverordnung Acker- und Futterpflanzen)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 6a Semences standard de légumes
Art. 6a Standardsaatgut von Gemüse
Art. 7 Plants de pré-base de pommes de terre
Art. 7 Vorstufenpflanzgut von Kartoffeln
Art. 8 Plants de base de pommes de terre
Art. 8 Basispflanzgut von Kartoffeln
Art. 9 Plants certifiés de pommes de terre
Art. 9 Zertifiziertes Pflanzgut von Kartoffeln
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Petits emballages
Art. 11 Kleinpackungen
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Catalogue des variétés
Art. 13 Sortenkatalog
Art. 14 Exigences déterminant la valeur culturale et d’utilisation
Art. 14 Anforderungen für die Anbau- und Verwendungseignung
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Demande d’enregistrement
Art. 16 Aufnahmegesuch
Art. 16a Dénomination variétale
Art. 16a Sortenbezeichnung
Art. 17 Examen officiel de la valeur culturale et d’utilisation
Art. 17 Offizielle Prüfung der Anbau- und Verwendungseignung
Art. 18 Examen officiel de la distinction, de l’homogénéité et de la stabilité
Art. 18 Offizielle Prüfung der Unterscheidbarkeit, Homogenität und Beständigkeit
Art. 19 Procédure d’opposition
Art. 19 Einspracheverfahren
Art. 20 Généralités
Art. 20 Allgemeines
Art. 21 Agrément des producteurs
Art. 21 Zulassung von Produzenten
Art. 22 Agrément des établissements multiplicateurs
Art. 22 Zulassung von Vermehrungsorganisationen
Art. 22a Agrément des établissements conditionneurs
Art. 22a Zulassung von Aufbereitungsorganisationen
Art. 23 Parcelles de multiplication et visite officielle des cultures
Art. 23 Vermehrungsbestände und offizielle Feldbesichtigungen
Art. 24 Certification des lots de semences
Art. 24 Anerkennung von Saatgutposten
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Agrément des personnes
Art. 26 Zulassung von Personen
Art. 27 Mise en circulation
Art. 27 Inverkehrbringen
Art. 27a Emballage et fermeture
Art. 27a Verpackung und Verschliessung
Art. 27b Refermeture d’emballages
Art. 27b Wiederverschliessung von Verpackungen
Art. 28 Étiquetage
Art. 28 Etikettierung
Art. 29 Variétés de niche
Art. 29 Nischensorten
Art. 30 Variétés expérimentales
Art. 30 Kandidatensorten
Art. 31 Première mise en circulation
Art. 31 Erstes Inverkehrbringen
Art. 31a Semences importées
Art. 31a Importiertes Saatgut
Art. 32 Enregistrement dans le catalogue des variétés
Art. 32 Aufnahme in den Sortenkatalog
Art. 33 Reconnaissance d’un réseau d’essai pour l’examen préliminaire
Art. 33 Anerkennung eines Versuchsnetzes für die Vorprüfung
Art. 34 Établissements multiplicateurs
Art. 34 Vermehrungsorganisationen
Art. 35 Mise en circulation
Art. 35 Inverkehrbringen
Art. 35a Mélanges de semences
Art. 35a Saatgutmischungen
Art. 36
Art. 36
Art. 37 Établissements multiplicateurs
Art. 37 Vermehrungsorganisationen
Art. 38 Production, admission des parcelles et emballages
Art. 38 Produktion, Genehmigung der Parzellen und Verpackungen
Art. 38a Étiquetage des plants issus de semences de pommes de terre
Art. 38a Etikettierung von aus Kartoffelsamen erzeugtem Pflanzgut
Art. 39 Certification des lots de plants de pommes de terre
Art. 39 Anerkennung von Pflanzgutposten von Kartoffeln
Art. 39a Certification des lots de plants de pommes de terre issus de semences de pommes de terre
Art. 39a Anerkennung von Pflanzgutposten von aus Kartoffelsamen erzeugten Pflanzkartoffeln
Art. 40 Mise en circulation
Art. 40 Inverkehrbringen
Art. 40a Enregistrement dans le catalogue des variétés
Art. 40a Aufnahme in den Sortenkatalog
Art. 40b
Art. 40b
Art. 41 Production de semences certifiées
Art. 41 Produktion von anerkanntem Saatgut
Art. 42 Production et admission de semences commerciales
Art. 42 Produktion und Zulassung von Handelssaatgut
Art. 43
Art. 43
Art. 44 Petits emballages de semences de plantes fourragères
Art. 44 Kleinpackungen von Futterpflanzensaatgut
Art. 45 Mise en circulation
Art. 45 Inverkehrbringen
Art. 46 Mélanges de semences
Art. 46 Saatgutmischungen
Art. 47 Enregistrement dans le catalogue des variétés
Art. 47 Aufnahme in den Sortenkatalog
Art. 48
Art. 48
Art. 49
Art. 49
Art. 50 Exécution
Art. 50 Vollzug
Art. 50a
Art. 50a
Art. 51 Dispositions transitoires de la modification du 7 juin 2010
Art. 51 Übergangsbestimmung zur Änderung vom 7. Juni 2010
Art. 51a
Art. 51a
Art. 51b
Art. 51b
Art. 51c
Art. 51c
Art. 51d Dispositions transitoires relative à la modification du 11 novembre 2020
Art. 51d Übergangsbestimmung zur Änderung vom 11. November 2020
Art. 52 Entrée en vigueur
Art. 52 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.