Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
1 État – Peuple – Autorités
17 Autorités fédérales
172.213.80 Ordonnance du 25 novembre 1998 concernant l’Etat-major Prise d’otage et chantage
Diritto interno
1 Stato – Popolo – Autorità
17 Autorità federali
172.213.80 Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente lo Stato maggiore Presa d’ostaggi e ricatto
Fichier unique
Art. 1
Objet
Art. 2
Engagement
Art. 3
Collaboration
Art. 4
Dispositions
Art. 5
Tâches
Art. 6
Cantons
Art. 7
Subordination
Art. 8
Organisation
Art. 9
Unité permanente
Art. 10
Etat-major d’engagement
Art. 11
Moyens
Art. 12
Transmission d’informations
Art. 13
Obligation de renseigner
Art. 14
Fichier
Art. 15
Formation
Art. 16
Etat d’alerte
Art. 17
Exécution
Art. 18
Entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Oggetto
Art. 2
Intervento
Art. 3
Collaborazione
Art. 4
Preparativi per la prontezza d’intervento
Art. 5
Compiti
Art. 6
Cantoni
Art. 7
Subordinazione
Art. 8
Organizzazione
Art. 9
Unità permanente
Art. 10
Stato maggiore d’intervento
Art. 11
Mezzi
Art. 12
Trasmissione di informazioni
Art. 13
Obbligo di annuncio
Art. 14
Banca dati
Art. 15
Formazione
Art. 16
Prontezza d’allerta
Art. 17
Esecuzione
Art. 18
Entrata in vigore
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T18:50:28
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19983382/index.html
Script écrit en