Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.121 Bundesgesetz vom 3. Oktober 1951 über die Betäubungsmittel und die psychotropen Stoffe (Betäubungsmittelgesetz, BetmG)

Inverser les langues

812.121 Legge federale del 3 ottobre 1951 sugli stupefacenti e sulle sostanze psicotrope (Legge sugli stupefacenti, LStup)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zweck
Art. 1 Scopo
Art. 1a Vier-Säulen-Prinzip
Art. 1a Principio dei quattro pilastri
Art. 1b Verhältnis zum Heilmittelgesetz
Art. 1b Rapporto con la legge sugli agenti terapeutici
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Definizioni
Art. 2a Verzeichnis
Art. 2a Elenco
Art. 2b Regelung für psychotrope Stoffe
Art. 2b Normativa applicabile alle sostanze psicotrope
Art. 3
Art. 3
Art. 3a
Art. 3a
Art. 3b Aufgabenteilung zwischen Bund und Kantonen
Art. 3b Ripartizione dei compiti tra Confederazione e Cantoni
Art. 3c Meldebefugnis
Art. 3c Facoltà di segnalazione
Art. 3d Betreuung und Behandlung
Art. 3d Assistenza e cure
Art. 3e Betäubungsmittelgestützte Behandlung
Art. 3e Cure basate sulla prescrizione di stupefacenti
Art. 3f
Art. 3f
Art. 3g Aufgaben der Kantone
Art. 3g Compiti dei Cantoni
Art. 3h Gefährdung des Verkehrs
Art. 3h Messa in pericolo della circolazione
Art. 3i Dienstleistungen des Bundes
Art. 3i Prestazioni della Confederazione
Art. 3j Forschungsförderung
Art. 3j Promozione della ricerca
Art. 3k Aus- und Weiterbildung
Art. 3k Formazione e perfezionamento
Art. 3l Empfehlungen zur Qualitätssicherung
Art. 3l Raccomandazioni relative alla garanzia della qualità
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Rohmaterialien und Erzeugnisse mit betäubungsmittelähnlicher Wirkung
Art. 7 Materie prime e prodotti con effetti simili agli stupefacenti
Art. 8
Art. 8
Art. 8a Pilotversuche
Art. 8a Progetti pilota
Art. 8b Datenerhebung über die ärztlichen Behandlungen mit Betäubungsmitteln des Wirkungstyps Cannabis
Art. 8b Rilevamento dei dati relativi ai trattamenti medici con stupefacenti con effetti del tipo della canapa
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 14a
Art. 14a
Art. 15
Art. 15
Art. 15
Art. 15a
Art. 16
Art. 16
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 18a Bekanntgabe von Personendaten an einen Staat, der durch eines der Schengen-Assoziierungsabkommen gebunden ist
Art. 18a Comunicazione di dati personali a uno Stato vincolato da un accordo di associazione alla normativa di Schengen
Art. 18b
Art. 18b
Art. 18c Auskunftsrecht
Art. 18c Diritto d’accesso
Art. 18d In Zusammenhang mit der Behandlung von betäubungsmittelabhängigen Personen
Art. 18d In relazione alla cura di tossicomani
Art. 18e In Zusammenhang mit den Bewilligungen nach den Artikeln 4, 5 und 8
Art. 18e In relazione alle autorizzazioni di cui agli articoli 4, 5 e 8
Art. 18f Im Zusammenhang mit Cannabisarzneimitteln
Art. 18f In relazione ai medicamenti a base di canapa
Art. 19
Art. 19
Art. 19bis
Art. 19bis
Art. 19a
Art. 19a
Art. 19b
Art. 19b
Art. 19c
Art. 19c
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23
Art. 23
Art. 24
Art. 24
Art. 25
Art. 25
Art. 26
Art. 26
Art. 27
Art. 27
Art. 28
Art. 28
Art. 28a
Art. 28a
Art. 28
Art. 28b
Art. 29
Art. 29
Art. 29a
Art. 29a
Art. 29b
Art. 29b
Art. 29c
Art. 29c
Art. 29d
Art. 29d
Art. 29e
Art. 29e
Art. 30
Art. 30
Art. 3134
Art. 3134
Art. 35
Art. 35
Art. 36
Art. 36
Art. 36a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 19. März 2021
Art. 36a Disposizioni transitorie della modifica del 19 marzo 2021
Art. 37
Art. 37
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.