Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Allemand
Anglais
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Français
Anglais
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
Italien
Anglais
Anglais
Anglais
Français
Anglais
Allemand
Anglais
Italien
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
8 Santé – Travail – Sécurité sociale
81 Santé
814.018 Ordonnance du 12 novembre 1997 sur la taxe d’incitation sur les composés organiques volatils (OCOV)
Landesrecht
8 Gesundheit – Arbeit – Soziale Sicherheit
81 Gesundheit
814.018 Verordnung vom 12. November 1997 über die Lenkungsabgabe auf flüchtigen organischen Verbindungen (VOCV)
Fichier unique
Art. 1
Définition
Art. 2
Objet de la taxe
Art. 3
Application de la législation sur les douanes
Art. 4
1
Autorités d’exécution
Art. 5
1
Commission d’experts pour la taxe d’incitation sur les COV
Art. 6
Contrôles
Art. 7
1
Art. 8
Exonération de la taxe s’appliquant aux quantités négligeables
Art. 9
1
Exonération de la taxe liée à des mesures prises pour réduire les émissions
Art. 9
a
1
Groupes d’installations
Art. 9
b
1
Evénements extraordinaires et remplacement de l’installation d’épuration
Art. 9
c
1
Réduction des émissions diffuses de COV
Art. 9
d
1
Plan de mesures
Art. 9
e
1
Demande d’approbation du plan de mesures
Art. 9
f
1
Adaptation du plan de mesures en cas de mesures ayant le même effet
Art. 9
g
1
Adaptation du plan de mesures en cas de modifications apportées à l’installation stationnaire
Art. 9
h
1
Preuve à fournir pour l’exonération de la taxe liée à des mesures prises pour réduire les émissions
Art. 9
i
1
Prolongation du délai pour les cas de rigueur
Art. 9
j
1
Moment de l’exonération pour les nouvelles installations stationnaires
Art. 10
Bilan de COV
Art. 11
Enregistrement
Art. 12
Naissance de la créance fiscale
Art. 13
Déclaration de taxe
Art. 14
Détermination de la taxe
Art. 15
Taxation et délai de paiement
Art. 16
Recouvrement des montants dus
Art. 17
Prescription de la créance fiscale
Art. 18
Conditions de remboursement
Art. 19
Forclusion des droits au remboursement
Art. 20
Demande de remboursement
Art. 21
1
Autorisation
Art. 22
Décompte
Art. 22
a
1
Rectification de la déclaration en douane
Art. 22
b
1
Bilans de COV incomplets ou remise tardive
Art. 23
1
Principe
Art. 23
a
1
Versements aux assureurs
Art. 23
b
1
Organisation
Art. 23
c
1
Indemnisation des assureurs
Art. 24
Disposition transitoire
Art. 25
Entrée en vigueur et première perception de la taxe d’incitation
Fichier unique
Art. 1
Begriff
Art. 2
Abgabeobjekt
Art. 3
Anwendung der Zollgesetzgebung
Art. 4
1
Vollzugsbehörden
Art. 5
1
Fachkommission für die VOC-Lenkungsabgabe
Art. 6
Kontrollen
Art. 7
1
Art. 8
Abgabebefreiung bei geringen Mengen
Art. 9
1
Abgabebefreiung bei Massnahmen zur Verminderung der Emissionen
Art. 9
a
1
Anlagengruppen
Art. 9
b
1
Ausserordentliche Ereignisse und Ersatz der ALURA
Art. 9
c
1
Verminderung der diffusen VOC-Emissionen
Art. 9
d
1
Massnahmenplan
Art. 9
e
1
Gesuch um Genehmigung des Massnahmenplans
Art. 9
f
1
Anpassung des Massnahmenplans bei Massnahmen mit gleicher Wirkung
Art. 9
g
1
Anpassung des Massnahmenplans bei Änderungen an der stationären Anlage
Art. 9
h
1
Nachweis für die Abgabebefreiung bei Massnahmen zur Verminderung der Emissionen
Art. 9
i
1
Fristerstreckung bei Härtefällen
Art. 9
j
1
Zeitpunkt der Befreiung bei neuen stationären Anlagen
Art. 10
VOC-Bilanz
Art. 11
Anmeldung
Art. 12
Entstehung der Abgabeforderung
Art. 13
Abgabedeklaration
Art. 14
Abgabeberechnung
Art. 15
Abgabeveranlagung und Zahlungsfrist
Art. 16
Nachforderung der Abgabe
Art. 17
Verjährung der Abgabeforderung
Art. 18
Voraussetzungen der Rückerstattung
Art. 19
Verwirkung von Rückerstattungsansprüchen
Art. 20
Antrag auf Rückerstattung
Art. 21
1
Bewilligung
Art. 22
Abrechnung
Art. 22
a
1
Berichtigung der Zollanmeldung
Art. 22
b
1
Mangelhafte Einreichung der VOC-Bilanz
Art. 23
1
Grundsatz
Art. 23
a
1
Ausrichtung an die Versicherer
Art. 23
b
1
Organisation
Art. 23
c
1
Entschädigung der Versicherer
Art. 24
Übergangsbestimmung
Art. 25
Inkrafttreten und erstmalige Erhebung der Lenkungsabgabe
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:42:22
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19970460/index.html
Script écrit en