Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

814.018 Verordnung vom 12. November 1997 über die Lenkungsabgabe auf flüchtigen organischen Verbindungen (VOCV)

Inverser les langues

814.018 Ordonnance du 12 novembre 1997 sur la taxe d'incitation sur les composés organiques volatils (OCOV)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Begriff
Art. 1 Définition
Art. 2 Abgabeobjekt
Art. 2 Objet de la taxe
Art. 3 Anwendung der Zollgesetzgebung
Art. 3 Application de la législation sur les douanes
Art. 4 Vollzugsbehörden
Art. 4 Autorités d’exécution
Art. 5 Fachkommission für die VOC-Lenkungsabgabe
Art. 5 Commission d’experts pour la taxe d’incitation sur les COV
Art. 6 Kontrollen
Art. 6 Contrôles
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Abgabebefreiung bei geringen Mengen
Art. 8 Exonération de la taxe s’appliquant aux quantités négligeables
Art. 9 Abgabebefreiung bei Massnahmen zur Verminderung der Emissionen
Art. 9 Exonération de la taxe liée à des mesures prises pour réduire les émissions
Art. 9a Anlagengruppen
Art. 9a Groupes d’installations
Art. 9b Ausserordentliche Ereignisse und Ersatz der ALURA
Art. 9b Événements extraordinaires et remplacement de l’installation d’épuration
Art. 9c Anpassungen an den Stand der Technik
Art. 9c Adaptation à l’état de la technique
Art. 9
Art. 9d
Art. 9g
Art. 9g
Art. 9h
Art. 9h
Art. 9i
Art. 9i
Art. 9j Zeitpunkt der Befreiung
Art. 9j Début de l’exonération
Art. 9k Bestätigung der Verminderung diffuser Emissionen
Art. 9k Confirmation de la réduction des émissions diffuses
Art. 10 VOC-Bilanz
Art. 10 Bilan de COV
Art. 11 Anmeldung
Art. 11 Enregistrement
Art. 12 Entstehung der Abgabeforderung
Art. 12 Naissance de la créance fiscale
Art. 13 Abgabedeklaration
Art. 13 Déclaration de taxe
Art. 14 Abgabeberechnung
Art. 14 Détermination de la taxe
Art. 15 Abgabeveranlagung und Zahlungsfrist
Art. 15 Taxation et délai de paiement
Art. 16 Nachforderung der Abgabe
Art. 16 Recouvrement des montants dus
Art. 17 Verjährung der Abgabeforderung
Art. 17 Prescription de la créance fiscale
Art. 18 Voraussetzungen der Rückerstattung
Art. 18 Conditions de remboursement
Art. 19 Verwirkung von Rückerstattungsansprüchen
Art. 19 Forclusion des droits au remboursement
Art. 20 Gesuch auf Rückerstattung
Art. 20 Demande de remboursement
Art. 21 Bewilligung
Art. 21 Autorisation
Art. 22 Abrechnung
Art. 22 Décompte
Art. 22a Berichtigung der Zollanmeldung
Art. 22a Rectification de la déclaration en douane
Art. 22b Mangelhafte Einreichung der VOC-Bilanz
Art. 22b Bilans de COV incomplets ou remise tardive
Art. 22c Sistierung
Art. 22c Suspension
Art. 23 Grundsatz
Art. 23 Principe
Art. 23a Ausrichtung an die Versicherer
Art. 23a Versements aux assureurs
Art. 23b Organisation
Art. 23b Organisation
Art. 23c Entschädigung der Versicherer
Art. 23c Indemnisation des assureurs
Art. 24 Übergangsbestimmung
Art. 24 Disposition transitoire
Art. 25 Inkrafttreten und erstmalige Erhebung der Lenkungsabgabe
Art. 25 Entrée en vigueur et première perception de la taxe d’incitation
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.