Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

910.12 Ordonnance du 28 mai 1997 concernant la protection des appellations d'origine et des indications géographiques des produits agricoles, des produits agricoles transformés, des produits sylvicoles et des produits sylvicoles transformés (Ordonnance sur les AOP et les IGP)

Inverser les langues

910.12 Verordnung vom 28. Mai 1997 über den Schutz von Ursprungsbezeichnungen und geografischen Angaben für landwirtschaftliche Erzeugnisse, verarbeitete landwirtschaftliche Erzeugnisse, waldwirtschaftliche Erzeugnisse und verarbeitete waldwirtschaftliche Erzeugnisse (GUB/GGA-Verordnung)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Principe
Art. 1 Grundsatz
Art. 1a Produits sylvicoles et produits sylvicoles transformés
Art. 1a Waldwirtschaftliche Erzeugnisse und verarbeitete waldwirtschaftliche Erzeugnisse
Art. 2 Appellation d’origine
Art. 2 Ursprungsbezeichnung
Art. 3 Indication géographique
Art. 3 Geografische Angabe
Art. 4 Nom générique
Art. 4 Gattungsbezeichnung
Art. 4a Dénominations homonymes
Art. 4a Gleich lautende Bezeichnungen
Art. 4b Nom d’une variété végétale ou d’une race animale
Art. 4b Name einer Pflanzensorte oder einer Tierrasse
Art. 5 Qualité pour déposer la demande
Art. 5 Berechtigung zur Einreichung eines Eintragungsgesuchs
Art. 6 Contenu de la demande
Art. 6
Art. 7 Cahier des charges
Art. 7 Pflichtenheft
Art. 8 Consultation
Art. 8 Stellungnahmen
Art. 8a Procédure d’enregistrement des dénominations étrangères
Art. 8a Verfahren zur Eintragung ausländischer Bezeichnungen
Art. 9 Décision et publication
Art. 9 Entscheid und Veröffentlichung
Art. 10 Opposition
Art. 10 Einsprache
Art. 11 Décision sur opposition
Art. 11 Entscheid über die Einsprache
Art. 12 Enregistrement et publication
Art. 12 Eintragung und Veröffentlichung
Art. 13 Registre
Art. 13 Register
Art. 14 Modification du cahier des charges
Art. 14 Gesuche um Änderung des Pflichtenheftes
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Interdiction d’utiliser les mentions AOC, AOP ou IGP ou des mentions similaires
Art. 16 Unzulässige Verwendung der Vermerke KUB, GUB bzw. GGA oder ähnlicher Vermerke
Art. 16a Mention AOC, AOP ou IGP
Art. 16a Vermerke KUB, GUB bzw. GGA
Art. 17 Étendue de la protection
Art. 17 Schutzumfang
Art. 17a Produits non conformes au cahier des charges
Art. 17a Mit dem Pflichtenheft nicht konforme Erzeugnisse
Art. 18 Désignation de l’organisme de certification
Art. 18 Bezeichnung der Zertifizierungsstelle
Art. 19 Exigences et charges auxquelles doivent satisfaire les organismes de certification
Art. 19 Anforderungen an die Zertifizierungsstellen und Auflagen
Art. 19a Organismes de certification étrangers
Art. 19a Ausländische Zertifizierungsstellen
Art. 20 Dénonciation des irrégularités
Art. 20 Meldung von Unregelmässigkeiten
Art. 21 Exécution par l’OFAG
Art. 21 Vollzug durch das BLW
Art. 21a Surveillance des organismes de certification
Art. 21a Überwachung der Zertifizierungsstellen
Art. 21b Inspection annuelle des organismes de certification
Art. 21b Jährliche Inspektion der Zertifizierungsstellen
Art. 21c Exécution par les cantons
Art. 21c Vollzug durch die Kantone
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Dispositions transitoires de la modification du 14 novembre 2007
Art. 23 Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 14. November 2007
Art. 23a Dispositions transitoires relatives à la modification du 11 novembre 2020
Art. 23a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 11. November 2020
Art. 23b Disposition transitoire relative à la modification du 3 novembre 2021
Art. 23b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 3. November 2021
Art. 24 Modification du droit en vigueur
Art. 24 Änderung bisherigen Rechts
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Entrée en vigueur
Art. 26 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.