Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 82 Arbeit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 82 Lavoro

824.0 Bundesgesetz vom 6. Oktober 1995 über den zivilen Ersatzdienst (Zivildienstgesetz, ZDG)

Inverser les langues

824.0 Legge federale del 6 ottobre 1995 sul servizio civile sostitutivo (Legge sul servizio civile, LSC)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Grundsatz
Art. 1 Principio
Art. 2 Zweck
Art. 2 Scopo
Art. 3 Arbeit im öffentlichen Interesse
Art. 3 Lavoro di pubblico interesse
Art. 3a Ziele
Art. 3a Obiettivi
Art. 4 Tätigkeitsbereiche
Art. 4 Ambiti d’attività
Art. 4a Ausschluss von Einsätzen
Art. 4a Impieghi esclusi
Art. 5 Gleichwertigkeit
Art. 5 Equivalenza
Art. 6 Arbeitsmarktneutralität
Art. 6 Incidenza sul mercato del lavoro
Art. 7 Einsätze im Ausland
Art. 7 Impieghi all’estero
Art. 7a
Art. 7a
Art. 8 Dauer der ordentlichen Zivildienstleistungen
Art. 8 Durata del servizio civile ordinario
Art. 9 Inhalt der Zivildienstpflicht
Art. 9 Contenuto dell’obbligo di prestare servizio civile
Art. 10 Beginn der Zivildienstpflicht
Art. 10 Inizio dell’obbligo di prestare servizio civile
Art. 11 Ende der Zivildienstpflicht
Art. 11 Termine dell’obbligo di prestare servizio civile
Art. 12 Ausschluss aus dem Zivildienst oder von der Zivildienstleistung
Art. 12 Esclusione dal servizio civile o da prestazioni di servizio civile
Art. 13 Dienstbefreiung für unentbehrliche Tätigkeiten
Art. 13 Esonero dal servizio per attività indispensabili
Art. 14 Ausserordentliche Zivildienstleistungen
Art. 14 Servizio civile straordinario
Art. 15 Wehrpflichtersatz
Art. 15 Tassa d’esenzione
Art. 15a Information
Art. 15a Informazione
Art. 16 Zeitpunkt der Gesuchseinreichung
Art. 16 Momento della presentazione della domanda
Art. 16a Form des Gesuchs
Art. 16a Forma della domanda
Art. 16b Inhalt des Gesuchs
Art. 16b Contenuto della domanda
Art. 16c Bekanntgabe von Personendaten
Art. 16c Comunicazione di dati personali
Art. 17 Wirkung der Gesuchstellung
Art. 17 Effetto della domanda d’ammissione
Art. 17a Einführungstag
Art. 17a Giornata d’introduzione
Art. 18 Zulassung
Art. 18 Ammissione
Art. 18a Eröffnung des Entscheids
Art. 18a Notificazione della decisione
Art. 18b Teilnahme am Einführungstag und Zulassung während einer Militärdienstleistung
Art. 18b Partecipazione alla giornata d’introduzione e ammissione durante un periodo di servizio militare
Art. 18c Verfahrenskosten
Art. 18c Spese procedurali
Art. 18d
Art. 18d
Art. 19 Vorbereitung der Einsätze
Art. 19 Preparazione degli impieghi
Art. 20 Aufteilbarkeit des Zivildienstes
Art. 20 Frazionamento del servizio civile
Art. 21 Beginn des ersten Einsatzes
Art. 21 Inizio del primo impiego
Art. 22 Aufgebot
Art. 22 Convocazione
Art. 23 Vorzeitiger Abbruch eines Einsatzes
Art. 23 Interruzione di un impiego
Art. 24 Dienstverschiebung; Anrechnung von Diensttagen
Art. 24 Differimento del servizio; computo dei giorni di servizio
Art. 25 Verfassungsmässige und gesetzliche Rechte
Art. 25 Diritti costituzionali e legali
Art. 26 Beratung und Unterstützung
Art. 26 Consulenza e assistenza
Art. 27 Grundpflichten
Art. 27 Obblighi fondamentali
Art. 28 Arbeits- und Ruhezeit
Art. 28 Orario di lavoro e tempo di riposo
Art. 29 Leistungen zugunsten der zivildienstleistenden Person
Art. 29 Prestazioni a favore di chi presta servizio civile
Art. 30 Urlaub
Art. 30 Congedo
Art. 31 Arbeitszeugnis
Art. 31 Certificato di lavoro
Art. 32 Melde- und Auskunftspflicht
Art. 32 Obbligo di notificazione e d’informazione
Art. 33 Ärztliche Untersuchungen und vorbeugende medizinische Massnahmen
Art. 33 Visite mediche e misure mediche di prevenzione
Art. 34 Schweigepflicht
Art. 34 Obbligo di discrezione
Art. 35 Erwerbstätigkeit im Einsatzbetrieb
Art. 35 Attività lucrativa nell’istituto d’impiego
Art. 36 Ausbildungskurse
Art. 36 Corsi di formazione
Art. 36a Ausbildungszentrum
Art. 36a Centro di formazione
Art. 37 Kosten
Art. 37 Costi
Art. 38 Erwerbsersatz
Art. 38 Indennità per perdita di guadagno
Art. 39 Transport- und Gepäckgutscheine
Art. 39 Buoni per il viaggio e il trasporto dei bagagli
Art. 40
Art. 40
Art. 40a
Art. 40a
Art. 41 Gesuch
Art. 41 Domanda
Art. 42 Anerkennungsentscheid
Art. 42 Decisione di riconoscimento
Art. 43 Anerkennungsverfahren
Art. 43
Art. 44 Weisungen und Inspektionen
Art. 44 Istruzioni ed ispezioni
Art. 45 Auskunftspflicht
Art. 45 Obbligo d’informare
Art. 46 Abgaben des Einsatzbetriebes
Art. 46 Tributi dell’istituto d’impiego
Art. 47 Finanzhilfe zugunsten des Einsatzbetriebes
Art. 47 Aiuto finanziario a favore dell’istituto d’impiego
Art. 48 Pflichten des Einsatzbetriebes
Art. 48 Obblighi dell’istituto d’impiego
Art. 49 Weisungsrecht
Art. 49 Diritto d’impartire istruzioni
Art. 50 Übertragung von Rechten und Pflichten
Art. 50 Cessione di diritti e obblighi
Art. 51 Einarbeitung
Art. 51 Iniziazione al lavoro
Art. 52 Schädigung des Einsatzbetriebes
Art. 52 Danni all’istituto d’impiego
Art. 53 Schädigung von Dritten und Rückgriff des Einsatzbetriebes
Art. 53 Danni a terzi e regresso dell’istituto d’impiego
Art. 54 Schädigung der zivildienstleistenden Person
Art. 54 Danni alla persona che presta servizio civile
Art. 55 Haftung der zivildienstleistenden Person
Art. 55 Responsabilità civile della persona in servizio
Art. 56 Verlust oder Beschädigung von Gegenständen der zivildienstleistenden Person
Art. 56 Perdita o danneggiamento di oggetti della persona che presta servizio civile
Art. 57 Haftungsgrundsätze
Art. 57 Principi della responsabilità
Art. 58 Verjährung, Allgemeines
Art. 58 Procedura
Art. 59 Verjährung, Allgemeines
Art. 59 Prescrizione, disposizioni generali
Art. 60 Verjährung von Rückgriffsansprüchen
Art. 60 Prescrizione del diritto di regresso
Art. 61 Unterbrechung und Geltendmachung der Verjährung
Art. 61 Interruzione ed opponibilità della prescrizione
Art. 62 Unterredung mit dem Einsatzbetrieb; Anzeige
Art. 62 Colloquio con l’istituto d’impiego; denuncia
Art. 63 Beschwerde an das Bundesverwaltungsgericht
Art. 63 Ricorso al Tribunale amministrativo federale
Art. 64
Art. 64
Art. 65 Verfahren vor dem Bundesverwaltungsgericht
Art. 65 Procedura dinanzi al Tribunale amministrativo federale
Art. 66 Beschwerdefristen
Art. 66 Termini di ricorso
Art. 67 Disziplinarfehler
Art. 67 Mancanze disciplinari
Art. 68 Disziplinarmassnahmen
Art. 68 Misure disciplinari
Art. 69 Bemessung
Art. 69 Commisurazione
Art. 70 Verjährung
Art. 70 Prescrizione
Art. 71 Verfahren
Art. 71 Procedura
Art. 72 Zivildienstverweigerung
Art. 72 Rifiuto del servizio civile
Art. 73 Zivildienstversäumnis
Art. 73 Omissione del servizio
Art. 74 Fahrlässiges Zivildienstversäumnis
Art. 74 Omissione del servizio per negligenza
Art. 75 Missachtung eines Aufgebotes zum Zivildienst
Art. 75 Inosservanza di una convocazione al servizio civile
Art. 76 Schwere Pflichtverletzung
Art. 76 Grave violazione degli obblighi
Art. 77 Begehung von Delikten im Ausland
Art. 77 Reati commessi all’estero
Art. 78 Ergänzende Strafbestimmungen, Strafverfolgung
Art. 78 Disposizioni penali completive, procedimento penale
Art. 78a Mitteilungspflichten und Beschwerderecht
Art. 78a Obbligo di comunicazione e diritto di ricorso
Art. 79 Allgemeines
Art. 79 In generale
Art. 80 Aufbau eines Informationssystems
Art. 80 Sistema d’informazione
Art. 80a Verwaltung von Akten
Art. 80a Gestione di atti
Art. 80b Bekanntgabe von Personendaten
Art. 80b Comunicazione di dati personali
Art. 8182
Art. 81e
Art. 83
Art. 83
Art. 83a
Art. 83a
Art. 83b
Art. 83b
Art. 83c
Art. 83c
Art. 83d Anpassung der Dauer der ordentlichen Zivildienstleistungen
Art. 83d Adeguamento della durata del servizio civile ordinario
Art. 83e Entlassung aus der Zivildienstpflicht
Art. 83e Licenziamento dal servizio civile
Art. 84
Art. 84
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.