Fichier unique

Art. 11
Art. 2 Aufträge an Dritte
Art. 3 Fachtechnisches Gutachten
Art. 4 Unterirdische sowie fensterlose Arbeitsräume
Art. 5 Raumhöhe
Art. 6 Breite
Art. 71Treppenanlagen und Ausgänge
Art. 81Fluchtwege
Art. 9 Ausführung von Treppenanlagen und Korridoren
Art. 101Türen und Ausgänge in Fluchtwegen
Art. 11 Ortsfeste Leitern
Art. 12 Abschrankungen, Geländer
Art. 13 Gleise
Art. 14 Laderampen
Art. 15 Transporteinrichtungen
Art. 16 Rampenauffahrten
Art. 17 Fenster
Art. 18 Lüftungsanlagen
Art. 19 Betriebe mit besonderer Brandgefahr a. Geltungsbereich1
Art. 20 b. Bauweise1
Art. 21 c. Höchstzahl der Arbeitnehmer, Betriebseinrichtungen, Stoffmengen1
Art. 22 Betriebe mit Explosionsgefahr a. Geltungsbereich1
Art. 23 b. Bauweise1
Art. 24 c. Höchstzahl der Arbeitnehmer, Betriebseinrichtungen, Stoffmengen1
Art. 25 d. Zusätzliche Vorschriften für Betriebe mit Explosivstoffen1
Art. 26 Richtlinien
Art. 27 Ausnahmebewilligungen
Art. 28 Begriffe
Art. 29 Mindestzahl der Arbeitnehmer
Art. 30 Automatisierte Verfahren
Art. 31 Betriebe mit besonderen Gefahren
Art. 321Grundsatz
Art. 33 Unterstellungsverfügung
Art. 341Aufhebung der Unterstellung
Art. 351Eröffnung der Verfügung
Art. 361Mitteilungen des Bundesamtes an die kantonale Behörde
Art. 37 Gesuch um Plangenehmigung
Art. 38 Pläne
Art. 39 Planbeschreibung
Art. 40 Plangenehmigung
Art. 41 Plangenehmigung im koordinierten Bundesverfahren
Art. 42 Gesuch um Betriebsbewilligung
Art. 43 Betriebsbewilligung
Art. 44 Betriebsbewilligung im koordinierten Bundesverfahren
Art. 45 Umgestaltung innerer Einrichtungen
Art. 46 Nachträglich festgestellte Missstände
Art. 47 Übergangsbestimmung
Art. 48 Inkrafttreten
Fichier unique

Art. 11
Art. 2 Mandati a terzi
Art. 3 Perizia tecnica
Art. 4 Locali sotterranei o privi di finestre
Art. 5 Altezza dei locali
Art. 6 Larghezza
Art. 71Rampe di scale e uscite
Art. 81Vie d’evacuazione
Art. 9 Costruzione delle rampe di scale e dei corridoi
Art. 101Porte e uscite con accesso a vie d’evacuazione
Art. 11 Scale a pioli fisse
Art. 12 Parapetti, ringhiere
Art. 13 Binari
Art. 14 Marciapiede di carico
Art. 15 Impianti di trasporto
Art. 16 Rampe
Art. 17 Finestre
Art. 18 Impianti di ventilazione
Art. 19 Aziende esposte a pericoli d’incendio particolari a. Campo d’applicazione1
Art. 20 b. Costruzione1
Art. 21 c. Effettivo massimo dei lavoratori, installazioni d’esercizio e quantità di materie1
Art. 22 Aziende esposte a pericoli d’esplosione a. Campo d’applicazione1
Art. 23 b. Costruzione1
Art. 24 c. Effettivo massimo dei lavoratori, installazioni d’esercizio e quantità di materie1
Art. 25 d. Disposizioni supplementari per le aziende che trattano materiali esplosivi1
Art. 26 Direttive
Art. 27 Autorizzazione di deroga alle prescrizioni
Art. 28 Definizioni
Art. 29 Effettivo minimo di lavoratori
Art. 30 Procedimenti automatizzati
Art. 31 Aziende particolarmente pericolose
Art. 321Principio
Art. 33 Decisione di assoggettamento
Art. 341Abrogazione dell’assoggettamento
Art. 351Notificazione della decisione
Art. 361Comunicazioni dell’Ufficio federale all’autorità cantonale
Art. 37 Domanda di approvazione dei piani
Art. 38 Piani
Art. 39 Descrizione dei piani
Art. 40 Approvazione dei piani
Art. 41 Approvazione dei piani nella procedura federale coordinata
Art. 42 Domanda
Art. 43 Permesso d’esercizio
Art. 44 Permesso d’esercizio nella procedura federale coordinata
Art. 45 Trasformazione degli impianti interni
Art. 46 Inconvenienti accertati durante l’esercizio
Art. 47 Disposizione transitoria
Art. 48 Entrata in vigore
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:03:19
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19930255/index.html
Script écrit en Powered by Perl