Fichier unique

Art. 11Definizione e scopo
Art. 1a1Rapporto con il diritto generale in materia di geoinformazione
Art. 21
Art. 31Pianificazione e attuazione
Art. 4 Impianti militari
Art. 5 Componenti della misurazione ufficiale
Art. 61Modello dei dati della misurazione ufficiale
Art. 6a1Competenza del DDPS
Art. 6bis1
Art. 71Piano per il registro fondiario
Art. 8 e 91
Art. 101Ampliamenti cantonali del modello dei dati della Confederazione
Art. 11 Definizione ed estensione
Art. 12 Diritto cantonale
Art. 13 Procedura
Art. 141Tracciato dei confini
Art. 14a1Correzione di contraddizioni
Art. 15 Principio
Art. 16 Momento della posa
Art. 17 Rinuncia
Art. 18 Definizioni
Art. 19 Metodo
Art. 201Sistema di riferimento geodetico
Art. 211Data dell’esecuzione
Art. 22 Principio
Art. 23 Tenuta a giorno permanente
Art. 24 Tenuta a giorno periodica
Art. 25 Tenuta a giorno e registro fondiario
Art. 26
Art. 27 Esame preliminare
Art. 281Deposito pubblico
Art. 291Approvazione
Art. 301Riconoscimento da parte della Confederazione
Art. 30bis1
Art. 31
Art. 321
Art. 33
Art. 34 Principio
Art. 35 Descrizione degli estratti e delle valutazioni
Art. 36 Interfaccia della misurazione ufficiale
Art. 37 Estratti autenticati
Art. 38 Emolumenti per l’autenticazione
Art. 39 Rilascio ad autorità federali
Art. 40 Servizio specializzato della Confederazione
Art. 411
Art. 42
Art. 42a1Accordo amministrativo con il Liechtenstein
Art. 431Competenza
Art. 441Diritto di eseguire i lavori
Art. 451Aggiudicazione dei lavori
Art. 46 Lavori sui terreni delle ferrovie
Art. 47 Spese computabili
Art. 48 Calcolo delle spese computabili
Art. 48a1Indennizzi forfetari
Art. 491
Art. 50 Abrogazione
Art. 51 Adattamento delle misurazioni esistenti
Art. 52 Prime misurazioni, rinnovamenti e misurazioni in corso d’esecuzione
Art. 53 Tenuta a giorno delle vecchie misurazioni
Art. 54 Validità del diritto previgente
Art. 551Piano corografico
Art. 56 Provvedimenti speciali per la conservazione delle misurazioni particellari
Art. 571Disposizioni transitorie della modifica del 21 maggio 2008
Art. 58
Fichier unique

Art. 11Begriff und Zweck
Art. 1a1Verhältnis zum allgemeinen Geoinformationsrecht
Art. 21
Art. 31Planung und Umsetzung
Art. 4 Militärische Anlagen
Art. 5 Bestandteile der amtlichen Vermessung
Art. 61Datenmodell der amtlichen Vermessung
Art. 6a1Zuständigkeit des VBS
Art. 6bis1
Art. 71Plan für das Grundbuch
Art. 8–91
Art. 101Kantonale Erweiterungen des Datenmodells des Bundes
Art. 11 Begriff und Umfang
Art. 12 Kantonales Recht
Art. 13 Verfahren
Art. 141Grenzverlauf
Art. 14a1Behebung von Widersprüchen
Art. 15 Grundsatz
Art. 16 Zeitpunkt
Art. 17 Verzicht
Art. 18 Begriffe
Art. 19 Verfahren
Art. 201Geodätisches Bezugssystem
Art. 211Zeitpunkt der Durchführung
Art. 22 Nachführungsgrundsatz
Art. 23 Laufende Nachführung
Art. 24 Periodische Nachführung
Art. 25 Nachführung und Grundbuch
Art. 26
Art. 27 Vorprüfung
Art. 281Öffentliche Auflage
Art. 291Genehmigung
Art. 301Anerkennung durch den Bund
Art. 30bis1
Art. 31 Unterhalt
Art. 321
Art. 33
Art. 34 Grundsatz
Art. 35 Beschreibung der Auszüge und Auswertungen
Art. 36 Amtliche Vermessungsschnittstelle
Art. 37 Beglaubigte Auszüge
Art. 38 Gebühren für die Beglaubigung
Art. 39 Abgabe an Bundesbehörden
Art. 40 Fachstelle des Bundes
Art. 411
Art. 42
Art. 42a1Verwaltungsvereinbarung mit Liechtenstein
Art. 431Zuständigkeit
Art. 441Berechtigung zur Ausführung der Arbeiten
Art. 451Arbeitsvergabe
Art. 46 Arbeiten auf dem Bahngebiet
Art. 47 Anrechenbare Kosten
Art. 48 Berechnung der anrechenbaren Kosten
Art. 48a1Pauschale Abgeltungen
Art. 491
Art. 50 Aufhebung
Art. 51 Anpassung bestehender Vermessungen
Art. 52 Erstvermessungen, Erneuerungen, in Ausführung stehende Vermessungen
Art. 53 Nachführung von Vermessungen alter Ordnung
Art. 54 Weitergeltung alten Rechts
Art. 551Übersichtsplan
Art. 56 Besondere Massnahmen zur Erhaltung der Parzellarvermessungen
Art. 571Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 21. Mai 2008
Art. 58
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T19:40:03
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19920299/index.html
Script écrit en Powered by Perl