Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Allemand
Romanche
Allemand
Anglais
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Français
Romanche
Français
Anglais
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
Italien
Romanche
Italien
Anglais
Romanche
Romanche
Français
Romanche
Allemand
Romanche
Italien
Romanche
Anglais
Anglais
Anglais
Français
Anglais
Allemand
Anglais
Italien
Anglais
Romanche
S'inscrire à la newsletter
Landesrecht
4 Schule – Wissenschaft – Kultur
45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
451.1 Verordnung vom 16. Januar 1991 über den Natur- und Heimatschutz (NHV)
Droit interne
4 École – Science – Culture
45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
451.1 Ordonnance du 16 janvier 1991 sur la protection de la nature et du paysage (OPN)
Fichier unique
Art. 1
1
Grundsatz
Art. 2
Mitwirkung der Fachorgane für Naturschutz, Heimatschutz und Denkmalpflege
1
Art. 3
1
Art. 4
1
Globale Finanzhilfen
Art. 4
a
1
Finanzhilfen im Einzelfall
Art. 4
b
1
Gesuch
Art. 5
1
Beitragsbemessung
Art. 6
1
Beitragsberechtigte Aufwendungen
Art. 7
Nebenbestimmungen
Art. 8
1
Ausnahmen von der Anmerkungspflicht
Art. 9
1
Kompetenz zur Beitragsgewährung
2
Art. 10
1
Auszahlung
Art. 10
a
1
Berichterstattung und Kontrolle
Art. 11
1
Mangelhafte Erfüllung
Art. 12
Beiträge an Organisationen
1
Art. 12
a
1
Forschung, Ausbildung, Öffentlichkeitsarbeit
Art. 13
1
Grundsatz
Art. 14
1
Biotopschutz
Art. 15
Ökologischer Ausgleich
Art. 16
Bezeichnung der Biotope von nationaler Bedeutung
Art. 17
Schutz und Unterhalt der Biotope von nationaler Bedeutung
Art. 18
1
Abgeltungen für Biotope und den ökologischen Ausgleich
Art. 19
1
Verhältnis zu den ökologischen Leistungen in der Landwirtschaft
Art. 20
Artenschutz
Art. 21
Wiederansiedlung von Pflanzen und Tieren
Art. 21
a
1
Schutz der Moore
Art. 22
1
Schutz der Moorlandschaften
Art. 23
1
Bundesorgane
Art. 24
1
Organisation der ENHK und der EKD
Art. 25
Aufgaben der ENHK und der EKD
1
Art. 26
Aufgaben der Kantone
Art. 27
Mitteilung von Erlassen und Verfügungen
Art. 27
a
1
Überwachung und Erfolgskontrolle
Art. 27
b
1
Geoinformation
Art. 28
Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 29
Übergangsbestimmung
Art. 30
Inkrafttreten
Fichier unique
Art. 1
1
Principe
Art. 2
Collaboration des organes chargés de la protection de la nature, de la protection du paysage et de la conservation des monuments historiques
1
Art. 3
1
Art. 4
1
Aides financières globales
Art. 4
a
1
Aides financières au cas par cas
Art. 4
b
1
Demande
Art. 5
1
Taux de la subvention
Art. 6
1
Frais subventionnables
Art. 7
Dispositions accessoires
Art. 8
1
Dérogations à l’obligation de faire mention au registre foncier
Art. 9
1
Compétence pour l’octroi de subventions
Art. 10
1
Versement
Art. 10
a
1
Compte rendu et contrôle
Art. 11
1
Exécution imparfaite
Art. 12
Subventions à des organisations
1
Art. 12
a
1
Recherche, formation, relations publiques
Art. 13
1
Principe
Art. 14
1
Protection des biotopes
Art. 15
Compensation écologique
Art. 16
Désignation des biotopes d’importance nationale
Art. 17
Protection et entretien des biotopes d’importance nationale
Art. 18
1
Indemnités pour les biotopes et la compensation écologique
Art. 19
1
Rapport avec les prestations écologiques dans l’agriculture
Art. 20
Protection des espèces
Art. 21
Réintroduction de plantes et d’animaux
Art. 21
a
1
Protection des marais
Art. 22
1
Protection des sites marécageux
Art. 23
1
Organes fédéraux
Art. 24
1
Organisation de la CFNP et de la CFMH
Art. 25
Tâches de la CFNP et de la CFMH
1
Art. 26
Tâches des cantons
Art. 27
Communication des textes légaux et des décisions
Art. 27
a
1
Surveillance et suivi
Art. 27
b
1
Géoinformation
Art. 28
Abrogation du droit en vigueur
Art. 29
Disposition transitoire
Art. 30
Entrée en vigueur
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:00:16
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19910005/index.html
Script écrit en