Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.228 Costituzione del Cantone di Turgovia, del 16 marzo 1987

Inverser les langues

131.228 Constitution du canton de Thurgovie, du 16 mars 1987

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Rapporti con la Confederazione e con gli altri Cantoni
Art. 1 Relations avec la Confédération et les cantons
Art. 2 Esigenze poste all’operato statale
Art. 2 Exigences relatives à l’activité de l’État
Art. 3 Uguaglianza giuridica
Art. 3 Égalité
Art. 4 Retroattività
Art. 4 Rétroactivité
Art. 5 Dignità umana
Art. 5 Dignité humaine
Art. 6 Diritti di libertà
Art. 6 Libertés individuelles
Art. 7 Garanzia della proprietà
Art. 7 Garantie de la propriété
Art. 8 Limiti
Art. 8 Limitations des droits fondamentaux
Art. 9 Effetto orizzontale
Art. 9 Effets horizontaux
Art. 10 Divisione dei poteri
Art. 10 Séparation des pouvoirs
Art. 11 Pubblicità
Art. 11 Publicité
Art. 12 Diritto di petizione
Art. 12 Droit de pétition
Art. 13 Tutela giurisdizionale
Art. 13 Protection juridique
Art. 14 Garanzie procedurali
Art. 14 Garanties de procédure
Art. 15 Segreto d’ufficio
Art. 15 Secret de fonction
Art. 16 Responsabilità
Art. 16 Responsabilité
Art. 17 Principio
Art. 17 Principe
Art. 18 Diritto di voto e eleggibilità
Art. 18 Citoyens actifs
Art. 19 Partecipazione degli stranieri
Art. 19 Participation des étrangers
Art. 20 Elezioni popolari
Art. 20 Élections par le peuple
Art. 21 Principio maggioritario
Art. 21 Principe de la majorité
Art. 22 Votazione popolare in materia legislativa
Art. 22 Référendum en matière législative
Art. 23 Votazione popolare in materia finanziaria
Art. 23 Référendum en matière financière
Art. 24 Votazione popolare concernente altre decisioni
Art. 24 Référendum concernant d’autres arrêtés
Art. 25 Revoca
Art. 25 Révocation
Art. 26 Iniziativa popolare
Art. 26 Initiative populaire
Art. 27 Procedura in caso di iniziative popolari
Art. 27 Procédure en matière d’initiatives populaires
Art. 28 Diritto di proposta nei confronti della Confederazione
Art. 28 Droit de proposition à l’égard de la Confédération
Art. 29 Incompatibilità
Art. 29 Incompatibilités
Art. 30 Esclusione per parentela o affinità
Art. 30 Exclusion des parents et alliés
Art. 31 Astensione obbligatoria
Art. 31 Récusation
Art. 32 Periodo amministrativo
Art. 32 Période de fonction
Art. 33 Capitale, luogo delle sedute, sede
Art. 33 Chef-lieu, lieu des séances et siège
Art. 34 Membri, statuto
Art. 34 Membres, statut
Art. 35 Pubblicità
Art. 35 Publicité
Art. 36 Attività normativa
Art. 36 Compétence en matière législative
Art. 37 Vigilanza
Art. 37 Compétence en matière de surveillance
Art. 38 Elezioni
Art. 38 Compétence en matière d’élection
Art. 39 Attribuzioni finanziarie
Art. 39 Compétence en matière financière
Art. 40 Altre attribuzioni
Art. 40 Autres attributions
Art. 41 Membri, collegialità
Art. 41 Membres, collégialité
Art. 42 Rapporti con il Gran Consiglio
Art. 42 Rapports avec le Grand Conseil
Art. 43 Attività normativa
Art. 43 Compétence normative
Art. 44 Stato di necessità
Art. 44 État de nécessité
Art. 45 Attribuzioni finanziarie
Art. 45 Compétence en matière financière
Art. 46 Rappresentanza, direzione, vigilanza
Art. 46 Représentation, direction et surveillance
Art. 47 Struttura dell’amministrazione
Art. 47 Organisation de l’administration
Art. 48 Delega dell’esecuzione
Art. 48 Délégation de la compétence d’exécution
Art. 49 Personale
Art. 49 Personnel
Art. 50 Commissioni
Art. 50 Commissions
Art. 51 Indipendenza
Art. 51 Indépendance
Art. 52 Giurisdizione civile
Art. 52 Juridiction civile
Art. 53 Giurisdizione penale
Art. 53 Juridiction pénale
Art. 54 Giurisdizione amministrativa
Art. 54 Juridiction administrative
Art. 55 Vigilanza
Art. 55 Surveillance
Art. 56 Suddivisione del Cantone
Art. 56 Divisions du canton
Art. 57 Statuto, tipi, compiti
Art. 57 Statut, types, tâches
Art. 58 Esistenza, territorio
Art. 58 Existence, territoire
Art. 59 Autonomia comunale
Art. 59 Autonomie communale
Art. 60 Collaborazione
Art. 60 Collaboration intercommunale
Art. 61 Consorzi
Art. 61 Syndicats de communes
Art. 62 Scopo dello Stato
Art. 62 But de l’État
Art. 63 Competenza
Art. 63 Compétence
Art. 64 Garanzia
Art. 64 Garantie
Art. 65 Sicurezza sociale
Art. 65 Sécurité sociale
Art. 66 Aiuto umanitario
Art. 66 Aide humanitaire
Art. 67 Lavoro, pace sociale
Art. 67 Travail, paix sociale
Art. 68 Sanità
Art. 68 Santé
Art. 69 Ospedali, case di cura, riabilitazione
Art. 69 Hôpitaux, établissements de soins, réadaptation
Art. 70 Pubblica educazione
Art. 70 Système scolaire
Art. 71 Scuole
Art. 71 Écoles
Art. 72 Scuole universitarie, scuole specializzate
Art. 72 Hautes écoles, écoles spécialisées
Art. 73 Borse di studio
Art. 73 Bourses
Art. 74 Educazione degli adulti
Art. 74 Formation des adultes
Art. 75 Promozione della cultura
Art. 75 Culture
Art. 76 Ambiente, protezione della natura e del paesaggio
Art. 76 Environnement, protection de la nature et du patrimoine
Art. 77 Assetto territoriale, costruzioni
Art. 77 Aménagement du territoire et construction
Art. 78 Cose pubbliche, corsi d’acqua, strade
Art. 78 Domaine public, cours d’eau et routes
Art. 79 Trasporti
Art. 79 Transports
Art. 80 Promozione economica, polizia economica
Art. 80 Promotion économique et police économique
Art. 81 Agricoltura e silvicoltura
Art. 81 Agriculture et économie forestière
Art. 82
Art. 82
Art. 83 Banca cantonale, assicurazione degli edifici
Art. 83 Banque cantonale, assurance immobilière
Art. 84 Contenuto
Art. 84 Contenu
Art. 85 Sovranità fiscale
Art. 85 Compétence en matière fiscale
Art. 86 Imposte principali
Art. 86 Impôts principaux
Art. 87 Imposte accessorie
Art. 87 Impôts accessoires
Art. 88 Ulteriori tributi
Art. 88 Autres contributions
Art. 89 Finanze
Art. 89 Finances
Art. 90 Perequazione finanziaria
Art. 90 Péréquation financière
Art. 91 Chiese nazionali
Art. 91 Églises nationales
Art. 92 Organizzazione
Art. 92 Organisation
Art. 93 Parrocchie
Art. 93 Paroisses
Art. 94 Revisione parziale, revisione totale
Art. 94 Révision partielle, révision totale
Art. 95 Procedura
Art. 95 Procédure
Art. 96 Ultrattività parziale del diritto anteriore
Art. 96 Validité du droit antérieur
Art. 97 Votazione popolare su progetti in corso
Art. 97 Référendum concernant les projets en cours
Art. 98 Distretti, Comuni
Art. 98 Districts et communes
Art. 99
Art. 99 Fin des périodes de fonction en cours
Art. 99a Disposizioni transitorie al § 11 capoversi 3 e 4
Art. 99a Dispositions transitoires relatives aux § 11, al. 3 et 4
Art. 100 Entrata in vigore
Art. 100 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.