Index année 1984, répertoire 02

Ref. RSTitreLangues
1211.412.411 Verordnung vom Oktober über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland (BewV)
Ordonnance du er octobre sur l’acquisition d’immeubles par des personnes à l’étranger (OAIE)
de -> fr
2211.412.411 Verordnung vom Oktober über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland (BewV)
Ordinanza del o ottobre sull’acquisto di fondi da parte di persone all’estero (OAFE)
de -> it
3211.412.411 Ordonnance du er octobre sur l’acquisition d’immeubles par des personnes à l’étranger (OAIE)
Verordnung vom Oktober über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland (BewV)
fr -> de
4211.412.411 Ordonnance du er octobre sur l’acquisition d’immeubles par des personnes à l’étranger (OAIE)
Ordinanza del o ottobre sull’acquisto di fondi da parte di persone all’estero (OAFE)
fr -> it
5211.412.411 Ordinanza del o ottobre sull’acquisto di fondi da parte di persone all’estero (OAFE)
Verordnung vom Oktober über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland (BewV)
it -> de
6211.412.411 Ordinanza del o ottobre sull’acquisto di fondi da parte di persone all’estero (OAFE)
Ordonnance du er octobre sur l’acquisition d’immeubles par des personnes à l’étranger (OAIE)
it -> fr
7341 Bundesgesetz vom Oktober über die Leistungen des Bundes für den Straf- und Massnahmenvollzug
Loi fédérale du octobre sur les prestations de la Confédération dans le domaine de l’exécution des peines et des mesures
de -> fr
8341 Bundesgesetz vom Oktober über die Leistungen des Bundes für den Straf- und Massnahmenvollzug
Legge federale del ottobre sulle prestazioni della Confederazione nel campo dell’esecuzione delle pene e delle misure
de -> it
9341 Loi fédérale du octobre sur les prestations de la Confédération dans le domaine de l’exécution des peines et des mesures
Bundesgesetz vom Oktober über die Leistungen des Bundes für den Straf- und Massnahmenvollzug
fr -> de
10341 Loi fédérale du octobre sur les prestations de la Confédération dans le domaine de l’exécution des peines et des mesures
Legge federale del ottobre sulle prestazioni della Confederazione nel campo dell’esecuzione delle pene e delle misure
fr -> it
11341 Legge federale del ottobre sulle prestazioni della Confederazione nel campo dell’esecuzione delle pene e delle misure
Bundesgesetz vom Oktober über die Leistungen des Bundes für den Straf- und Massnahmenvollzug
it -> de
12341 Legge federale del ottobre sulle prestazioni della Confederazione nel campo dell’esecuzione delle pene e delle misure
Loi fédérale du octobre sur les prestations de la Confédération dans le domaine de l’exécution des peines et des mesures
it -> fr
130.817.423 Briefwechsel vom Oktober zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der amtlichen Weinkontrolle
Echange de lettres du octobre entre la Suisse et la Communauté économique européenne relatif à la coopération en matière de contrôle officiel des vins
de -> fr
140.817.423 Briefwechsel vom Oktober zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der amtlichen Weinkontrolle
Scambio di lettere del ottobre tra la Svizzera e la Comunità economica europea relativo alla collaborazione in materia di controllo ufficiale di vini
de -> it
150.817.423 Echange de lettres du octobre entre la Suisse et la Communauté économique européenne relatif à la coopération en matière de contrôle officiel des vins
Briefwechsel vom Oktober zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der amtlichen Weinkontrolle
fr -> de
160.817.423 Echange de lettres du octobre entre la Suisse et la Communauté économique européenne relatif à la coopération en matière de contrôle officiel des vins
Scambio di lettere del ottobre tra la Svizzera e la Comunità economica europea relativo alla collaborazione in materia di controllo ufficiale di vini
fr -> it
170.817.423 Scambio di lettere del ottobre tra la Svizzera e la Comunità economica europea relativo alla collaborazione in materia di controllo ufficiale di vini
Briefwechsel vom Oktober zwischen der Schweiz und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der amtlichen Weinkontrolle
it -> de
180.817.423 Scambio di lettere del ottobre tra la Svizzera e la Comunità economica europea relativo alla collaborazione in materia di controllo ufficiale di vini
Echange de lettres du octobre entre la Suisse et la Communauté économique européenne relatif à la coopération en matière de contrôle officiel des vins
it -> fr
19832.205.12 Verordnung vom Oktober über die Abgabe von Hilfsmitteln durch die Unfallversicherung (HVUV)
Ordonnance du octobre sur la remise de moyens auxiliaires par l’assurance-accidents (OMAA)
de -> fr
20832.205.12 Verordnung vom Oktober über die Abgabe von Hilfsmitteln durch die Unfallversicherung (HVUV)
Ordinanza del ottobre sulla consegna di mezzi ausiliari da parte dell’assicurazione contro gli infortuni (OMAINF)
de -> it
21832.205.12 Ordonnance du octobre sur la remise de moyens auxiliaires par l’assurance-accidents (OMAA)
Verordnung vom Oktober über die Abgabe von Hilfsmitteln durch die Unfallversicherung (HVUV)
fr -> de
22832.205.12 Ordonnance du octobre sur la remise de moyens auxiliaires par l’assurance-accidents (OMAA)
Ordinanza del ottobre sulla consegna di mezzi ausiliari da parte dell’assicurazione contro gli infortuni (OMAINF)
fr -> it
23832.205.12 Ordinanza del ottobre sulla consegna di mezzi ausiliari da parte dell’assicurazione contro gli infortuni (OMAINF)
Verordnung vom Oktober über die Abgabe von Hilfsmitteln durch die Unfallversicherung (HVUV)
it -> de
24832.205.12 Ordinanza del ottobre sulla consegna di mezzi ausiliari da parte dell’assicurazione contro gli infortuni (OMAINF)
Ordonnance du octobre sur la remise de moyens auxiliaires par l’assurance-accidents (OMAA)
it -> fr
25131.214 Verfassung des Kantons Uri, vom Oktober
Constitution du canton d’Uri, du octobre
de -> fr
26131.214 Verfassung des Kantons Uri, vom Oktober
Costituzione del Cantone di Uri, del ottobre
de -> it
27131.214 Constitution du canton d’Uri, du octobre
Verfassung des Kantons Uri, vom Oktober
fr -> de
28131.214 Constitution du canton d’Uri, du octobre
Costituzione del Cantone di Uri, del ottobre
fr -> it
29131.214 Costituzione del Cantone di Uri, del ottobre
Verfassung des Kantons Uri, vom Oktober
it -> de
30131.214 Costituzione del Cantone di Uri, del ottobre
Constitution du canton d’Uri, du octobre
it -> fr
310.972.42 Übereinkommen vom November zur Errichtung der Interamerikanischen Investitionsgesellschaft (mit Anlage)
Accord constitutif du novembre de la Société interaméricaine d’investissement (avec annexe)
de -> fr
320.972.42 Übereinkommen vom November zur Errichtung der Interamerikanischen Investitionsgesellschaft (mit Anlage)
Accordo istitutivo del novembre della Società interamericana d’investimento (con All)
de -> it
330.972.42 Accord constitutif du novembre de la Société interaméricaine d’investissement (avec annexe)
Übereinkommen vom November zur Errichtung der Interamerikanischen Investitionsgesellschaft (mit Anlage)
fr -> de
340.972.42 Accord constitutif du novembre de la Société interaméricaine d’investissement (avec annexe)
Accordo istitutivo del novembre della Società interamericana d’investimento (con All)
fr -> it
350.972.42 Accordo istitutivo del novembre della Società interamericana d’investimento (con All)
Übereinkommen vom November zur Errichtung der Interamerikanischen Investitionsgesellschaft (mit Anlage)
it -> de
360.972.42 Accordo istitutivo del novembre della Società interamericana d’investimento (con All)
Accord constitutif du novembre de la Société interaméricaine d’investissement (avec annexe)
it -> fr
370.101.07 Protokoll Nr vom November zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten
Protocole no du novembre à la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales
de -> fr
380.101.07 Protokoll Nr vom November zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten
Protocollo n del novembre alla Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali
de -> it
390.101.07 Protocole no du novembre à la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales
Protokoll Nr vom November zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten
fr -> de
400.101.07 Protocole no du novembre à la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales
Protocollo n del novembre alla Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali
fr -> it
410.101.07 Protocollo n del novembre alla Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali
Protokoll Nr vom November zur Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten
it -> de
420.101.07 Protocollo n del novembre alla Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali
Protocole no du novembre à la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales
it -> fr
430.131.313.6 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die gegenseitige Hilfeleistung bei Katastrophen oder schweren Unglücksfällen
Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne sur l’assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d’accident grave
de -> fr
440.131.313.6 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die gegenseitige Hilfeleistung bei Katastrophen oder schweren Unglücksfällen
Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla reciproca assistenza in caso di catastrofe o di sinistro grave
de -> it
450.131.313.6 Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne sur l’assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d’accident grave
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die gegenseitige Hilfeleistung bei Katastrophen oder schweren Unglücksfällen
fr -> de
460.131.313.6 Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne sur l’assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d’accident grave
Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla reciproca assistenza in caso di catastrofe o di sinistro grave
fr -> it
470.131.313.6 Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla reciproca assistenza in caso di catastrofe o di sinistro grave
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die gegenseitige Hilfeleistung bei Katastrophen oder schweren Unglücksfällen
it -> de
480.131.313.6 Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla reciproca assistenza in caso di catastrofe o di sinistro grave
Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne sur l’assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d’accident grave
it -> fr
49632.231 Verordnung vom Dezember über die Durchführung des GATT-Übereinkommens über den Handel mit Zivilluftfahrzeugen
Ordonnance du décembre concernant la mise en vigueur de l’accord du GATT relatif au commerce des aéronefs civils
de -> fr
50632.231 Verordnung vom Dezember über die Durchführung des GATT-Übereinkommens über den Handel mit Zivilluftfahrzeugen
Ordinanza del dicembre concernente l’esecuzione dell’accordo del GATT sul commercio di aeromobili civili
de -> it
51632.231 Ordonnance du décembre concernant la mise en vigueur de l’accord du GATT relatif au commerce des aéronefs civils
Verordnung vom Dezember über die Durchführung des GATT-Übereinkommens über den Handel mit Zivilluftfahrzeugen
fr -> de
52632.231 Ordonnance du décembre concernant la mise en vigueur de l’accord du GATT relatif au commerce des aéronefs civils
Ordinanza del dicembre concernente l’esecuzione dell’accordo del GATT sul commercio di aeromobili civili
fr -> it
53632.231 Ordinanza del dicembre concernente l’esecuzione dell’accordo del GATT sul commercio di aeromobili civili
Verordnung vom Dezember über die Durchführung des GATT-Übereinkommens über den Handel mit Zivilluftfahrzeugen
it -> de
54632.231 Ordinanza del dicembre concernente l’esecuzione dell’accordo del GATT sul commercio di aeromobili civili
Ordonnance du décembre concernant la mise en vigueur de l’accord du GATT relatif au commerce des aéronefs civils
it -> fr


A propos de Droit bilingue