Index Fichier unique

Art. 11 Estensione dell’accordo al Principato del Liechtenstein
Art. 12 Entrata in vigore e durata di validità

1. Ogni Parte contraente notificherà per scritto all’altra Parte contraente che si è conformata alle prescrizioni relative alla messa in vigore di questo accordo sul suo territorio. Questo accordo entrerà in vigore il trentesimo giorno dopo la data dell’ultima notifica.

2. L’accordo vigerà per il periodo di un anno dopo la sua entrata in vigore. Resterà in seguito in vigore fintantoché non sarà disdetto da una Parte contraente con un preavviso scritto di tre mesi all’altra Parte contraente.

In fede di che, i firmatari, debitamente autorizzati dai rispettivi Governi, hanno firmato questo Accordo.

Fatto a Berna il 3 settembre 1984 in due originali in lingua francese, araba e inglese. In caso di divaergenza circa l’interpretazione delle disposizioni fa fede il testo inglese.

Per il Per il

Consiglio federale svizzero: Governo del Regno ascemita di Giordania:

Pierre Aubert Hani Khalifeh


RU 1988 279


1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

Index Fichier unique

Art. 11 Extension de l’accord à la Principauté de Liechtenstein
Art. 12 Entrée en vigueur et durée de validité

1 Chaque Partie contractante notifiera par écrit à l’autre Partie contractante qu’elle s’est conformée aux prescriptions relatives à la mise en vigueur de cet accord sur son territoire. Cet accord entrera en vigueur le trentième jour après la date de la dernière notification.

2 L’accord restera en vigueur pour une période d’une année après son entrée en vigueur. Il restera ensuite en vigueur tant qu’il ne sera pas dénoncé par l’une des Parties contractantes moyennant un préavis écrit de trois mois à l’autre Partie contractante.

En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, ont signé cet accord.

Fait à Berne, le 3 septembre 1984 en deux originaux, en langues française, arabe et anglaise. En cas de divaergence sur l’interprétation des dispositions, le texte anglais fait foi.

Pour le Pour le

Conseil fédéral suisse: Gouvernement

du Royaume Hachémite de Jordanie:

Pierre Aubert Hani Khalifeh


RO 1988 279

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:20:24
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19840171/index.html
Script écrit en Powered by Perl