Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 70 Aménagement national, régional et local du territoire
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 70 Sistemazione nazionale, regionale e locale del territorio

700 Loi fédérale du 22 juin 1979 sur l'aménagement du territoire (Loi sur l'aménagement du territoire, LAT)

Inverser les langues

700 Legge federale del 22 giugno 1979 sulla pianificazione del territorio (Legge sulla pianificazione del territorio, LPT)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Buts
Art. 1 Scopi
Art. 2 Obligation d’aménager le territoire
Art. 2 Obbligo di pianificare
Art. 3 Principes régissant l’aménagement
Art. 3 Principi pianificatori
Art. 4 Information et participation
Art. 4 Informazione e partecipazione
Art. 5 Compensation et indemnisation
Art. 5 Compensazione e indennizzo
Art. 6 Etudes de base
Art. 6 Fondamenti
Art. 7 Collaboration entre autorités
Art. 7 Collaborazione tra autorità
Art. 8 Contenu minimal des plans directeurs
Art. 8 Contenuto minimo dei piani direttori
Art. 8a Contenu du plan directeur dans le domaine de l’urbanisation
Art. 8a Contenuto del piano direttore nell’ambito degli insediamenti
Art. 8b Contenu du plan directeur dans le domaine de l’énergie
Art. 8b Contenuto del piano direttore nel settore dell’energia
Art. 9 Force obligatoire et adaptation
Art. 9 Obbligatorietà e adattamento
Art. 10 Compétence et procédure
Art. 10 Competenza e procedura
Art. 11 Approbation par le Conseil fédéral
Art. 11 Approvazione del Consiglio federale
Art. 12 Procédure de conciliation
Art. 12 Conciliazione
Art. 13 Conceptions et plans sectoriels
Art. 13 Concezioni e piani settoriali
Art. 14 Définition
Art. 14 Definizione
Art. 15 Zones à bâtir
Art. 15 Zone edificabili
Art. 15a Disponibilité des terrains constructibles
Art. 15a Promozione della disponibilità di zone edificabili
Art. 16 Zones agricoles
Art. 16 Zone agricole
Art. 16a Constructions et installations conformes à l’affectation de la zone agricole
Art. 16a Edifici e impianti conformi alla zona agricola
Art. 16abis Constructions et installations pour la détention et l’utilisation de chevaux
Art. 16abis Edifici e impianti per la tenuta e l’utilizzazione di cavalli
Art. 16b
Art. 16b
Art. 17 Zones à protéger
Art. 17 Zone protette
Art. 18 Autres zones et territoires
Art. 18 Altre zone e comprensori
Art. 18a Installations solaires
Art. 18a Impianti solari
Art. 19 Equipement
Art. 19 Urbanizzazione
Art. 20 Remembrement
Art. 20 Ricomposizione particellare
Art. 21 Force obligatoire et adaptation
Art. 21 Obbligatorietà e adattamento
Art. 22 Autorisation de construire
Art. 22 Autorizzazione edilizia
Art. 23 Exceptions prévues à l’intérieur de la zone à bâtir
Art. 23 Eccezioni nelle zone edificabili
Art. 24 Exceptions prévues hors de la zone à bâtir
Art. 24 Eccezioni per edifici e impianti fuori delle zone edificabili
Art. 24a Changement d’affectation hors de la zone à bâtir ne nécessitant pas de travaux de transformation
Art. 24a Cambiamenti di destinazione senza lavori di trasformazione fuori delle zone edificabili
Art. 24b Activités accessoires non agricoles hors de la zone à bâtir
Art. 24b Aziende accessorie non agricole fuori delle zone edificabili
Art. 24c Constructions et installations existantes sises hors de la zone à bâtir et non conformes à l’affectation de la zone
Art. 24c Edifici e impianti esistenti fuori delle zone edificabili, non conformi alla destinazione della zona
Art. 24d
Art. 24d
Art. 24e Détention d’animaux à titre de loisir
Art. 24e Tenuta di animali a scopo di hobby
Art. 25 Compétence cantonale
Art. 25 Competenze cantonali
Art. 25a Principes de la coordination
Art. 25a Principi della coordinazione
Art. 26 Approbation des plans d’affectation par une autorité cantonale
Art. 26 Approvazione dei piani d’utilizzazione da parte dell’autorità cantonale
Art. 27 Zones réservées
Art. 27 Zone di pianificazione
Art. 27a Restrictions des cantons concernant les constructions hors de la zone à bâtir
Art. 27a Restrizioni dei Cantoni per costruzioni fuori delle zone edificabili
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Contribution aux indemnisations pour des mesures de protection
Art. 29 Sussidi per le indennità conseguenti a misure di protezione
Art. 29a Contributions en faveur de projets
Art. 29a Sussidi per i progetti
Art. 30 Condition à l’octroi d’autres subventions
Art. 30 Presupposto per altri sussidi
Art. 31 Services cantonaux
Art. 31 Uffici cantonali
Art. 32 Service fédéral de l’aménagement du territoire
Art. 32
Art. 33 Droit cantonal
Art. 33 Diritto cantonale
Art. 34 Droit fédéral
Art. 34 Diritto federale
Art. 35
Art. 35
Art. 36 Mesures introductives cantonales
Art. 36 Misure introduttive dei Cantoni
Art. 37 Zones d’affectation de caractère temporaire
Art. 37 Zone d’utilizzazione transitorie
Art. 37a Constructions et installations à usage commercial sises hors zone à bâtir et non conformes à l’affectation de la zone
Art. 37a Edifici e impianti utilizzati a scopi commerciali, esterni alla zona edificabile e non conformi alla destinazione della zona
Art. 38 Dispositions transitoires de la modification du 17 décembre 2010
Art. 38 Disposizioni transitorie della modifica del 17 dicembre 2010
Art. 38a Dispositions transitoires de la modification du 15 juin 2012
Art. 38a Disposizioni transitorie della modifica del 15 giugno 2012
Art. 39 Référendum et entrée en vigueur
Art. 39 Referendum e entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.