Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.11 Satzung der Organisation der Vereinten Nationen vom 8. April 1979 für industrielle Entwicklung (mit Anhängen)

Inverser les langues

0.974.11 Acte constitutif de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, du 8 avril 1979 (avec annexes)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Ziele
Art. 1 Objectifs
Art. 2 Aufgaben
Art. 2 Fonctions
Art. 3 Mitglieder
Art. 3 Membres
Art. 4 Beobachter
Art. 4 Observateurs
Art. 5 Einstellung in den Rechten
Art. 5 Suspension
Art. 6 Austritt
Art. 6 Retrait
Art. 7 Haupt‑ und Nebenorgane
Art. 7 Organes principaux et organes subsidiaires
Art. 8 Generalkonferenz
Art. 8 Conférence générale
Art. 9 Rat für industrielle Entwicklung
Art. 9 Conseil du développement industriel
Art. 10 Programm‑ und Haushaltsausschuss
Art. 10 Comité des programmes et des budgets
Art. 11 Sekretariat
Art. 11 Secrétariat
Art. 12 Kosten der Delegationen
Art. 12 Dépenses des délégations
Art. 13 Zusammensetzung der Haushalte
Art. 13 Composition des budgets
Art. 14 Programme und Haushalte
Art. 14 Programme et budgets
Art. 15 Pflichtbeiträge
Art. 15 Contributions mises en recouvrement
Art. 16 Freiwillige Beiträge an die Organisationen
Art. 16 Contributions volontaires à l’Organisation
Art. 17 Fonds für industrielle Entwicklung
Art. 17 Fonds de développement industriel
Art. 18 Beziehungen zu den Vereinten Nationen
Art. 18 Relations avec l’Organisation des Nations Unies
Art. 19 Beziehungen zu anderen Organisationen
Art. 19 Relations avec d’autres organisations
Art. 20 Sitz
Art. 20 Siège
Art. 21 Rechtsfähigkeit, Vorrechte und Immunitäten
Art. 21 Capacité juridique, privilèges et immunités
Art. 22 Beilegung von Streitigkeiten und Einholung von Gutachten
Art. 22 Règlement des différends et demandes d’avis consultatif
Art. 23 Änderungen
Art. 23 Amendements
Art. 24 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt
Art. 24 Signature, ratification, acceptation, approbation et adhésion
Art. 25 Inkrafttreten
Art. 25 Entrée en vigueur
Art. 26 Übergangsbestimmungen
Art. 26 Dispositions transitoires
Art. 27 Vorbehalte
Art. 27 Réserves
Art. 28 Depositar
Art. 28 Dépositaire
Art. 29 Verbindliche Wortlaute
Art. 29 Textes authentiques
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.