Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 82 Travail
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 82 Arbeit

822.21 Loi fédérale du 8 octobre 1971 sur le travail dans les entreprises de transports publics (Loi sur la durée du travail, LDT)

Inverser les langues

822.21 Bundesgesetz vom 8. Oktober 1971 über die Arbeit in Unternehmen des öffentlichen Verkehrs (Arbeitszeitgesetz, AZG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Entreprises
Art. 1 Unternehmen
Art. 2 Travailleurs
Art. 2 Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer
Art. 3 Jour de travail
Art. 3 Arbeitstag
Art. 4 Durée du travail
Art. 4 Arbeitszeit
Art. 4a Bonification en temps
Art. 4a Gewährung eines Zeitzuschlages
Art. 4b Service de piquet
Art. 4b Pikettdienst
Art. 4c Jours de compensation
Art. 4c Ausgleichstage
Art. 5 Travail supplémentaire
Art. 5 Überzeitarbeit
Art. 6 Tour de service
Art. 6 Dienstschicht
Art. 7 Pauses
Art. 7 Pausen
Art. 8 Tour de repos
Art. 8 Ruheschicht
Art. 9 Travail de nuit
Art. 9 Nachtarbeit
Art. 10 Jour de repos
Art. 10 Ruhetage
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Tableaux de service et de répartition des services
Art. 12 Dienstpläne und Diensteinteilungen
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Hygiène, prévention des accidents et des maladies professionnelles
Art. 15 Gesundheitsvorsorge, Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten
Art. 16 Jeunes travailleurs
Art. 16 Jugendliche
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Mesures destinées à empêcher l’application de décisions et de dispositions illégales
Art. 19 Massnahmen gegen rechtswidrige Beschlüsse und Anordnungen
Art. 20 Obligation de renseigner
Art. 20 Auskunftspflicht
Art. 21 Dérogations aux prescriptions légales
Art. 21 Abweichungen von den gesetzlichen Vorschriften
Art. 22 Commission de la loi sur la durée du travail
Art. 22 Arbeitszeitgesetzkommission
Art. 23 Dispositions d’exécution
Art. 23 Verordnung
Art. 24 Responsabilité pénale
Art. 24 Strafrechtliche Verantwortlichkeit
Art. 25 Poursuite pénale. Réserve concernant le code pénal
Art. 25 Strafverfolgung. Vorbehalt des Strafgesetzbuches
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Dispositions transitoires
Art. 27 Übergangsbestimmungen
Art. 28 Abrogation et modification de dispositions légales
Art. 28 Aufhebung und Änderung von Vorschriften
Art. 29 Entrée en vigueur
Art. 29 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.