Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.120.278.41 Accordo del 22 luglio 1971 tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale delle telecomunicazioni per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera

Inverser les langues

0.192.120.278.41 Accord du 22 juillet 1971 entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale des télécommunications pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Libertà d’azione dell’UIT
Art. 1 Liberté d’action de l’UIT
Art. 2 Personalità
Art. 2 Personnalité
Art. 3 Immunità e privilegi
Art. 3 Immunité et privilèges
Art. 4 Inviolabilità
Art. 4 Inviolabilité
Art. 5 Immunità di giurisdizione e immunità per altri provvedimenti
Art. 5 Immunité de juridiction et immunitéà [’égard d’autres mesures
Art. 6 Comunicazioni
Art. 6 Communications
Art. 7 Pubblicazioni
Art. 7 Publications
Art. 8 Regime fiscale
Art. 8 Régime fiscal
Art. 9 Regime doganale
Art. 9 Régime douanier
Art. 10 Libera disposizione dei fondi
Art. 10 Libre disposition des fonds
Art. 11 Statuto dei rappresentanti permanenti degli Stati Membri
Art. 11 Statut des représentants permanents des Etats Membres
Art. 12 Statuto dei rappresentanti non permanenti
Art. 12 Statut des représentants autres que‑ les représentants permanents
Art. 13 Oggetto dei privilegi e delle immunità concesse ai rappresentanti
Art. 13 Objet des privilèges et immunités accordés aux représentants
Art. 14 Statuto del Segretario generale e dei funzionari di certe categorie
Art. 14 Statut du Secrétaire général et des fonctionnaires de certaines catégories
Art. 15 Immunità e agevolazioni concesse a tutti i funzionari
Art. 15 Immunités et facilités accordées à tous les fonctionnaires
Art. 16 Immunità e agevolazioni concesse ai funzionari non svizzeri
Art. 16 Immunités et facilités accordées aux fonctionnaires non suisses
Art. 17 Periti in missione per l’Unione
Art. 17 Experts en mission pour l’Union
Art. 18 Altre persone chiamate dall’Unione
Art. 18 Autres personnes appelées par l’Union
Art. 19 Casse pensioni e fondi speciali
Art. 19 Caisses de pension et fonds spéciaux
Art. 20 Previdenza sociale
Art. 20 Prévoyance sociale
Art. 21 Oggetto dei privilegi e delle immunità concessi ai funzionari
Art. 21 Objet des privilèges et immunités accordés aux fonctionnaires
Art. 22 Prevenzione degli abusi
Art. 22 Prévention des abus
Art. 23 Carte di legittimazione
Art. 23 Cartes de légitimation
Art. 24 Contestazioni di carattere privato
Art. 24 Différends d’ordre privé
Art. 25 Non responsabilità della Svizzera
Art. 25 Non‑responsabilité de la Suisse
Art. 26 Sicurezza della Svizzera
Art. 26 Sécurité de la Suisse
Art. 27 Esecuzione dell’accordo da parte della Svizzera
Art. 27 Exécution de l’accord par la Suisse
Art. 28 Giurisdizione
Art. 28 Juridiction
Art. 29 Entrata in vigore
Art. 29 Entrée en vigueur
Art. 30 Modificazione dell’accordo
Art. 30 Modification de l’accord
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.