Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.120.278.41 Accord du 22 juillet 1971 entre le Conseil fédéral suisse et l'Union internationale des télécommunications pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse

Inverser les langues

0.192.120.278.41 Accordo del 22 luglio 1971 tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale delle telecomunicazioni per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Liberté d’action de l’UIT
Art. 1 Libertà d’azione dell’UIT
Art. 2 Personnalité
Art. 2 Personalità
Art. 3 Immunité et privilèges
Art. 3 Immunità e privilegi
Art. 4 Inviolabilité
Art. 4 Inviolabilità
Art. 5 Immunité de juridiction et immunitéà [’égard d’autres mesures
Art. 5 Immunità di giurisdizione e immunità per altri provvedimenti
Art. 6 Communications
Art. 6 Comunicazioni
Art. 7 Publications
Art. 7 Pubblicazioni
Art. 8 Régime fiscal
Art. 8 Regime fiscale
Art. 9 Régime douanier
Art. 9 Regime doganale
Art. 10 Libre disposition des fonds
Art. 10 Libera disposizione dei fondi
Art. 11 Statut des représentants permanents des Etats Membres
Art. 11 Statuto dei rappresentanti permanenti degli Stati Membri
Art. 12 Statut des représentants autres que‑ les représentants permanents
Art. 12 Statuto dei rappresentanti non permanenti
Art. 13 Objet des privilèges et immunités accordés aux représentants
Art. 13 Oggetto dei privilegi e delle immunità concesse ai rappresentanti
Art. 14 Statut du Secrétaire général et des fonctionnaires de certaines catégories
Art. 14 Statuto del Segretario generale e dei funzionari di certe categorie
Art. 15 Immunités et facilités accordées à tous les fonctionnaires
Art. 15 Immunità e agevolazioni concesse a tutti i funzionari
Art. 16 Immunités et facilités accordées aux fonctionnaires non suisses
Art. 16 Immunità e agevolazioni concesse ai funzionari non svizzeri
Art. 17 Experts en mission pour l’Union
Art. 17 Periti in missione per l’Unione
Art. 18 Autres personnes appelées par l’Union
Art. 18 Altre persone chiamate dall’Unione
Art. 19 Caisses de pension et fonds spéciaux
Art. 19 Casse pensioni e fondi speciali
Art. 20 Prévoyance sociale
Art. 20 Previdenza sociale
Art. 21 Objet des privilèges et immunités accordés aux fonctionnaires
Art. 21 Oggetto dei privilegi e delle immunità concessi ai funzionari
Art. 22 Prévention des abus
Art. 22 Prevenzione degli abusi
Art. 23 Cartes de légitimation
Art. 23 Carte di legittimazione
Art. 24 Différends d’ordre privé
Art. 24 Contestazioni di carattere privato
Art. 25 Non‑responsabilité de la Suisse
Art. 25 Non responsabilità della Svizzera
Art. 26 Sécurité de la Suisse
Art. 26 Sicurezza della Svizzera
Art. 27 Exécution de l’accord par la Suisse
Art. 27 Esecuzione dell’accordo da parte della Svizzera
Art. 28 Juridiction
Art. 28 Giurisdizione
Art. 29 Entrée en vigueur
Art. 29 Entrata in vigore
Art. 30 Modification de l’accord
Art. 30 Modificazione dell’accordo
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.