Index année 1964, répertoire 01

Ref. RSTitreLangues
10.414.11 Zusatzprotokoll vom Juni zur Europäischen Konvention über die Gleichwertigkeit der Reifezeugnisse
Protocole additionnel du juin à la Convention européenne relative à l’équivalence des diplômes donnant accès aux établissements universitaires
de -> fr
20.414.11 Zusatzprotokoll vom Juni zur Europäischen Konvention über die Gleichwertigkeit der Reifezeugnisse
Protocollo aggiuntivo del giugno alla Convenzione europea relativa all’equipollenza dei diplomi per l’ammissione alle università
de -> it
30.414.11 Protocole additionnel du juin à la Convention européenne relative à l’équivalence des diplômes donnant accès aux établissements universitaires
Zusatzprotokoll vom Juni zur Europäischen Konvention über die Gleichwertigkeit der Reifezeugnisse
fr -> de
40.414.11 Protocole additionnel du juin à la Convention européenne relative à l’équivalence des diplômes donnant accès aux établissements universitaires
Protocollo aggiuntivo del giugno alla Convenzione europea relativa all’equipollenza dei diplomi per l’ammissione alle università
fr -> it
50.414.11 Protocollo aggiuntivo del giugno alla Convenzione europea relativa all’equipollenza dei diplomi per l’ammissione alle università
Zusatzprotokoll vom Juni zur Europäischen Konvention über die Gleichwertigkeit der Reifezeugnisse
it -> de
60.414.11 Protocollo aggiuntivo del giugno alla Convenzione europea relativa all’equipollenza dei diplomi per l’ammissione alle università
Protocole additionnel du juin à la Convention européenne relative à l’équivalence des diplômes donnant accès aux établissements universitaires
it -> fr
70.973.262.31 Abkommen vom Juni zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Pakistans über die Eröffnung von Transferkrediten (mit Durchführungsprotokoll und Briefwechsel)
Accord du juin entre le gouvernement de la Confédération suisse et le gouvernement du Pakistan concernant l’ouverture de crédits de transfert (avec protocole d’application et échange de lettres)
de -> fr
80.973.262.31 Abkommen vom Juni zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Pakistans über die Eröffnung von Transferkrediten (mit Durchführungsprotokoll und Briefwechsel)
Accordo del giugno tra il Governo della Confederazione svizzera e il Governo del Pakistan concernente l’apertura dei crediti di trasferimento (con Protocollo d’applicazione e Scambio di lettere)
de -> it
90.973.262.31 Accord du juin entre le gouvernement de la Confédération suisse et le gouvernement du Pakistan concernant l’ouverture de crédits de transfert (avec protocole d’application et échange de lettres)
Abkommen vom Juni zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Pakistans über die Eröffnung von Transferkrediten (mit Durchführungsprotokoll und Briefwechsel)
fr -> de
100.973.262.31 Accord du juin entre le gouvernement de la Confédération suisse et le gouvernement du Pakistan concernant l’ouverture de crédits de transfert (avec protocole d’application et échange de lettres)
Accordo del giugno tra il Governo della Confederazione svizzera e il Governo del Pakistan concernente l’apertura dei crediti di trasferimento (con Protocollo d’applicazione e Scambio di lettere)
fr -> it
110.973.262.31 Accordo del giugno tra il Governo della Confederazione svizzera e il Governo del Pakistan concernente l’apertura dei crediti di trasferimento (con Protocollo d’applicazione e Scambio di lettere)
Abkommen vom Juni zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Pakistans über die Eröffnung von Transferkrediten (mit Durchführungsprotokoll und Briefwechsel)
it -> de
120.973.262.31 Accordo del giugno tra il Governo della Confederazione svizzera e il Governo del Pakistan concernente l’apertura dei crediti di trasferimento (con Protocollo d’applicazione e Scambio di lettere)
Accord du juin entre le gouvernement de la Confédération suisse et le gouvernement du Pakistan concernant l’ouverture de crédits de transfert (avec protocole d’application et échange de lettres)
it -> fr
130.822.722.0 Übereinkommen Nr vom Juli über den Gesundheitsschutz im Handel und in Büros (mit Empfehlung)
Convention no du juillet concernant l’hygiène dans le commerce et les bureaux (avec recommandation)
de -> fr
140.822.722.0 Übereinkommen Nr vom Juli über den Gesundheitsschutz im Handel und in Büros (mit Empfehlung)
Convenzione n dell’ luglio sull’igiene nel commercio e negli uffici (con raccomandazione)
de -> it
150.822.722.0 Convention no du juillet concernant l’hygiène dans le commerce et les bureaux (avec recommandation)
Übereinkommen Nr vom Juli über den Gesundheitsschutz im Handel und in Büros (mit Empfehlung)
fr -> de
160.822.722.0 Convention no du juillet concernant l’hygiène dans le commerce et les bureaux (avec recommandation)
Convenzione n dell’ luglio sull’igiene nel commercio e negli uffici (con raccomandazione)
fr -> it
170.822.722.0 Convenzione n dell’ luglio sull’igiene nel commercio e negli uffici (con raccomandazione)
Übereinkommen Nr vom Juli über den Gesundheitsschutz im Handel und in Büros (mit Empfehlung)
it -> de
180.822.722.0 Convenzione n dell’ luglio sull’igiene nel commercio e negli uffici (con raccomandazione)
Convention no du juillet concernant l’hygiène dans le commerce et les bureaux (avec recommandation)
it -> fr
190.783.51 Satzung des Weltpostvereins vom Juli
Constitution de l’Union postale universelle du juillet
de -> fr
200.783.51 Satzung des Weltpostvereins vom Juli
Costituzione dell’Unione postale universale del luglio
de -> it
210.783.51 Constitution de l’Union postale universelle du juillet
Satzung des Weltpostvereins vom Juli
fr -> de
220.783.51 Constitution de l’Union postale universelle du juillet
Costituzione dell’Unione postale universale del luglio
fr -> it
230.783.51 Costituzione dell’Unione postale universale del luglio
Satzung des Weltpostvereins vom Juli
it -> de
240.783.51 Costituzione dell’Unione postale universale del luglio
Constitution de l’Union postale universelle du juillet
it -> fr
250.812.21 Übereinkommen vom Juli über die Ausarbeitung einer Europäischen Pharmakopöe
Convention du juillet relative à l’élaboration d’une Pharmacopée européenne
de -> fr
260.812.21 Übereinkommen vom Juli über die Ausarbeitung einer Europäischen Pharmakopöe
Convenzione del luglio concernente l’elaborazione d’una Farmacopea europea
de -> it
270.812.21 Convention du juillet relative à l’élaboration d’une Pharmacopée européenne
Übereinkommen vom Juli über die Ausarbeitung einer Europäischen Pharmakopöe
fr -> de
280.812.21 Convention du juillet relative à l’élaboration d’une Pharmacopée européenne
Convenzione del luglio concernente l’elaborazione d’una Farmacopea europea
fr -> it
290.812.21 Convenzione del luglio concernente l’elaborazione d’una Farmacopea europea
Übereinkommen vom Juli über die Ausarbeitung einer Europäischen Pharmakopöe
it -> de
300.812.21 Convenzione del luglio concernente l’elaborazione d’una Farmacopea europea
Convention du juillet relative à l’élaboration d’une Pharmacopée européenne
it -> fr
310.142.114.548 Abkommen vom August zwischen der Schweiz und Italien über die Auswanderung italienischer Arbeitskräfte nach der Schweiz (mit Schlussprotokoll)
Accord du août entre la Suisse et l’Italie relatif à l’émigration de travailleurs italiens en Suisse (avec prot fin)
de -> fr
320.142.114.548 Abkommen vom August zwischen der Schweiz und Italien über die Auswanderung italienischer Arbeitskräfte nach der Schweiz (mit Schlussprotokoll)
Accordo del agosto fra la Svizzera e l’Italia relativo all’emigrazione dei lavoratori italiani in Svizzera (con Protocollo finale)
de -> it
330.142.114.548 Accord du août entre la Suisse et l’Italie relatif à l’émigration de travailleurs italiens en Suisse (avec prot fin)
Abkommen vom August zwischen der Schweiz und Italien über die Auswanderung italienischer Arbeitskräfte nach der Schweiz (mit Schlussprotokoll)
fr -> de
340.142.114.548 Accord du août entre la Suisse et l’Italie relatif à l’émigration de travailleurs italiens en Suisse (avec prot fin)
Accordo del agosto fra la Svizzera e l’Italia relativo all’emigrazione dei lavoratori italiani in Svizzera (con Protocollo finale)
fr -> it
350.142.114.548 Accordo del agosto fra la Svizzera e l’Italia relativo all’emigrazione dei lavoratori italiani in Svizzera (con Protocollo finale)
Abkommen vom August zwischen der Schweiz und Italien über die Auswanderung italienischer Arbeitskräfte nach der Schweiz (mit Schlussprotokoll)
it -> de
360.142.114.548 Accordo del agosto fra la Svizzera e l’Italia relativo all’emigrazione dei lavoratori italiani in Svizzera (con Protocollo finale)
Accord du août entre la Suisse et l’Italie relatif à l’émigration de travailleurs italiens en Suisse (avec prot fin)
it -> fr
370.974.264.1 Abkommen vom September über die technische Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Peru
Accord de coopération technique du septembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Pérou
de -> fr
380.974.264.1 Abkommen vom September über die technische Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Peru
Accordo di cooperazione tecnica del settembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Perù
de -> it
390.974.264.1 Accord de coopération technique du septembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Pérou
Abkommen vom September über die technische Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Peru
fr -> de
400.974.264.1 Accord de coopération technique du septembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Pérou
Accordo di cooperazione tecnica del settembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Perù
fr -> it
410.974.264.1 Accordo di cooperazione tecnica del settembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Perù
Abkommen vom September über die technische Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Peru
it -> de
420.974.264.1 Accordo di cooperazione tecnica del settembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Perù
Accord de coopération technique du septembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Pérou
it -> fr
430.211.112.14 Übereinkommen vom September betreffend die Entscheidungen über die Berichtigung von Einträgen in Personenstandsbüchern (Zivilstandsregistern) (mit Anhängen)
Convention du septembre relative aux décisions de rectification d’actes de l’état civil (avec annexes)
de -> fr
440.211.112.14 Übereinkommen vom September betreffend die Entscheidungen über die Berichtigung von Einträgen in Personenstandsbüchern (Zivilstandsregistern) (mit Anhängen)
Convenzione del settembre concernente le decisioni di rettificazione degli atti dello stato civile (con All)
de -> it
450.211.112.14 Convention du septembre relative aux décisions de rectification d’actes de l’état civil (avec annexes)
Übereinkommen vom September betreffend die Entscheidungen über die Berichtigung von Einträgen in Personenstandsbüchern (Zivilstandsregistern) (mit Anhängen)
fr -> de
460.211.112.14 Convention du septembre relative aux décisions de rectification d’actes de l’état civil (avec annexes)
Convenzione del settembre concernente le decisioni di rettificazione degli atti dello stato civile (con All)
fr -> it
470.211.112.14 Convenzione del settembre concernente le decisioni di rettificazione degli atti dello stato civile (con All)
Übereinkommen vom September betreffend die Entscheidungen über die Berichtigung von Einträgen in Personenstandsbüchern (Zivilstandsregistern) (mit Anhängen)
it -> de
480.211.112.14 Convenzione del settembre concernente le decisioni di rettificazione degli atti dello stato civile (con All)
Convention du septembre relative aux décisions de rectification d’actes de l’état civil (avec annexes)
it -> fr
490.641.295.141 Vereinbarung vom September zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein betreffend Änderung der Berechnungsweise des Anteils des Fürstentums Liechtenstein am Ertrag der eidgenössischen Warenumsatzsteuer
Accord du septembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein en vue de modifier la quote-part de la Principauté de Liechtenstein au produit de l’impôt fédéral sur le chiffre d’affaires
de -> fr
500.641.295.141 Vereinbarung vom September zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein betreffend Änderung der Berechnungsweise des Anteils des Fürstentums Liechtenstein am Ertrag der eidgenössischen Warenumsatzsteuer
Accordo del settembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein concernente la modifica del modo di computo della quota del Principato del Liechtenstein nel ricavo della imposta federale sulla cifra d’affari
de -> it
510.641.295.141 Accord du septembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein en vue de modifier la quote-part de la Principauté de Liechtenstein au produit de l’impôt fédéral sur le chiffre d’affaires
Vereinbarung vom September zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein betreffend Änderung der Berechnungsweise des Anteils des Fürstentums Liechtenstein am Ertrag der eidgenössischen Warenumsatzsteuer
fr -> de
520.641.295.141 Accord du septembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein en vue de modifier la quote-part de la Principauté de Liechtenstein au produit de l’impôt fédéral sur le chiffre d’affaires
Accordo del settembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein concernente la modifica del modo di computo della quota del Principato del Liechtenstein nel ricavo della imposta federale sulla cifra d’affari
fr -> it
530.641.295.141 Accordo del settembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein concernente la modifica del modo di computo della quota del Principato del Liechtenstein nel ricavo della imposta federale sulla cifra d’affari
Vereinbarung vom September zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Fürstentums Liechtenstein betreffend Änderung der Berechnungsweise des Anteils des Fürstentums Liechtenstein am Ertrag der eidgenössischen Warenumsatzsteuer
it -> de
540.641.295.141 Accordo del settembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Principato del Liechtenstein concernente la modifica del modo di computo della quota del Principato del Liechtenstein nel ricavo della imposta federale sulla cifra d’affari
Accord du septembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein en vue de modifier la quote-part de la Principauté de Liechtenstein au produit de l’impôt fédéral sur le chiffre d’affaires
it -> fr


A propos de Droit bilingue