Index année 1963, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.193.412.27 Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Kamerun
Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du janvier entre la Confédération Helvétique et la République Fédérale du Cameroun
de -> fr
20.193.412.27 Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Kamerun
Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del gennaio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale del Camerun
de -> it
30.193.412.27 Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du janvier entre la Confédération Helvétique et la République Fédérale du Cameroun
Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Kamerun
fr -> de
40.193.412.27 Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du janvier entre la Confédération Helvétique et la République Fédérale du Cameroun
Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del gennaio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale del Camerun
fr -> it
50.193.412.27 Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del gennaio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale del Camerun
Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Kamerun
it -> de
60.193.412.27 Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del gennaio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale del Camerun
Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du janvier entre la Confédération Helvétique et la République Fédérale du Cameroun
it -> fr
70.741.619.332 Abkommen vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Spanien über die internationalen Transporte auf der Strasse
Accord du janvier entre la Suisse et l’Espagne relatif aux transports internationaux par route
de -> fr
80.741.619.332 Abkommen vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Spanien über die internationalen Transporte auf der Strasse
Accordo del gennaio fra la Svizzera e la Spagna concernente i trasporti internazionali su strada
de -> it
90.741.619.332 Accord du janvier entre la Suisse et l’Espagne relatif aux transports internationaux par route
Abkommen vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Spanien über die internationalen Transporte auf der Strasse
fr -> de
100.741.619.332 Accord du janvier entre la Suisse et l’Espagne relatif aux transports internationaux par route
Accordo del gennaio fra la Svizzera e la Spagna concernente i trasporti internazionali su strada
fr -> it
110.741.619.332 Accordo del gennaio fra la Svizzera e la Spagna concernente i trasporti internazionali su strada
Abkommen vom Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Spanien über die internationalen Transporte auf der Strasse
it -> de
120.741.619.332 Accordo del gennaio fra la Svizzera e la Spagna concernente i trasporti internazionali su strada
Accord du janvier entre la Suisse et l’Espagne relatif aux transports internationaux par route
it -> fr
130.748.127.196.81 Abkommen vom Januar zwischen der Schweiz und der Republik Senegal über den Luftverkehr
Accord du janvier entre la Confédération Suisse et la République du Sénégal relatif aux transports aériens
de -> fr
140.748.127.196.81 Abkommen vom Januar zwischen der Schweiz und der Republik Senegal über den Luftverkehr
Accordo del gennaio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Senegal concernente i trasporti aerei
de -> it
150.748.127.196.81 Accord du janvier entre la Confédération Suisse et la République du Sénégal relatif aux transports aériens
Abkommen vom Januar zwischen der Schweiz und der Republik Senegal über den Luftverkehr
fr -> de
160.748.127.196.81 Accord du janvier entre la Confédération Suisse et la République du Sénégal relatif aux transports aériens
Accordo del gennaio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Senegal concernente i trasporti aerei
fr -> it
170.748.127.196.81 Accordo del gennaio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Senegal concernente i trasporti aerei
Abkommen vom Januar zwischen der Schweiz und der Republik Senegal über den Luftverkehr
it -> de
180.748.127.196.81 Accordo del gennaio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Senegal concernente i trasporti aerei
Accord du janvier entre la Confédération Suisse et la République du Sénégal relatif aux transports aériens
it -> fr
190.946.292.271 Abkommen vom Januar über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Kamerun
Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du janvier entre la Confédération suisse et la République fédérale du Cameroun
de -> fr
200.946.292.271 Abkommen vom Januar über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Kamerun
Accordo del gennaio concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale del Camerun
de -> it
210.946.292.271 Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du janvier entre la Confédération suisse et la République fédérale du Cameroun
Abkommen vom Januar über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Kamerun
fr -> de
220.946.292.271 Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du janvier entre la Confédération suisse et la République fédérale du Cameroun
Accordo del gennaio concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale del Camerun
fr -> it
230.946.292.271 Accordo del gennaio concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale del Camerun
Abkommen vom Januar über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Kamerun
it -> de
240.946.292.271 Accordo del gennaio concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale del Camerun
Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du janvier entre la Confédération suisse et la République fédérale du Cameroun
it -> fr
250.748.127.193.81 Abkommen vom Februar über den Luftverkehr zwischen der Schweiz und Guinea
Accord du er février relatif aux services aériens entre la Confédération Suisse et la République de Guinée
de -> fr
260.748.127.193.81 Abkommen vom Februar über den Luftverkehr zwischen der Schweiz und Guinea
Accordo del o febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Guinea concernente i trasporti aerei
de -> it
270.748.127.193.81 Accord du er février relatif aux services aériens entre la Confédération Suisse et la République de Guinée
Abkommen vom Februar über den Luftverkehr zwischen der Schweiz und Guinea
fr -> de
280.748.127.193.81 Accord du er février relatif aux services aériens entre la Confédération Suisse et la République de Guinée
Accordo del o febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Guinea concernente i trasporti aerei
fr -> it
290.748.127.193.81 Accordo del o febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Guinea concernente i trasporti aerei
Abkommen vom Februar über den Luftverkehr zwischen der Schweiz und Guinea
it -> de
300.748.127.193.81 Accordo del o febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Guinea concernente i trasporti aerei
Accord du er février relatif aux services aériens entre la Confédération Suisse et la République de Guinée
it -> fr
310.748.127.196.98 Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Sudan über Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus
Accord du février entre la Confédération suisse et la République du Soudan relatif aux services aériens entre leurs territoires respectifs et au-delà
de -> fr
320.748.127.196.98 Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Sudan über Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus
Accordo del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Sudan concernente i trasporti aerei tra i loro territori rispettivi e oltre
de -> it
330.748.127.196.98 Accord du février entre la Confédération suisse et la République du Soudan relatif aux services aériens entre leurs territoires respectifs et au-delà
Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Sudan über Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus
fr -> de
340.748.127.196.98 Accord du février entre la Confédération suisse et la République du Soudan relatif aux services aériens entre leurs territoires respectifs et au-delà
Accordo del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Sudan concernente i trasporti aerei tra i loro territori rispettivi e oltre
fr -> it
350.748.127.196.98 Accordo del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Sudan concernente i trasporti aerei tra i loro territori rispettivi e oltre
Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Sudan über Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus
it -> de
360.748.127.196.98 Accordo del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Sudan concernente i trasporti aerei tra i loro territori rispettivi e oltre
Accord du février entre la Confédération suisse et la République du Soudan relatif aux services aériens entre leurs territoires respectifs et au-delà
it -> fr
370.631.252.934.951.6 Notenwechsel vom Februar zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Ferney-Voltaire
Echange de notes du février entre la Suisse et la France relatif à la création, à Ferney-Voltaire, d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés
de -> fr
380.631.252.934.951.6 Notenwechsel vom Februar zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Ferney-Voltaire
Scambio di note febbraio tra la Svizzera e la Francia che stabilisce degli accordi sugli uffici a controlli nazionali abbinati di Ferney-Voltaire
de -> it
390.631.252.934.951.6 Echange de notes du février entre la Suisse et la France relatif à la création, à Ferney-Voltaire, d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés
Notenwechsel vom Februar zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Ferney-Voltaire
fr -> de
400.631.252.934.951.6 Echange de notes du février entre la Suisse et la France relatif à la création, à Ferney-Voltaire, d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés
Scambio di note febbraio tra la Svizzera e la Francia che stabilisce degli accordi sugli uffici a controlli nazionali abbinati di Ferney-Voltaire
fr -> it
410.631.252.934.951.6 Scambio di note febbraio tra la Svizzera e la Francia che stabilisce degli accordi sugli uffici a controlli nazionali abbinati di Ferney-Voltaire
Notenwechsel vom Februar zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in Ferney-Voltaire
it -> de
420.631.252.934.951.6 Scambio di note febbraio tra la Svizzera e la Francia che stabilisce degli accordi sugli uffici a controlli nazionali abbinati di Ferney-Voltaire
Echange de notes du février entre la Suisse et la France relatif à la création, à Ferney-Voltaire, d’un bureau à contrôles nationaux juxtaposés
it -> fr
430.142.114.451 Anwendung des Freundschafts-, Handels- und Niederlassungsvertrages mit Dänemark auf Island Notenaustausch vom / April
Application à l’Islande du traité d’amitié, de commerce et d’établissement avec le Danemark, des / avril
de -> fr
440.142.114.451 Anwendung des Freundschafts-, Handels- und Niederlassungsvertrages mit Dänemark auf Island Notenaustausch vom / April
Applicazione all’Islanda del trattato di amicizia, di commercio e di domicilio con la Danimarca, del / aprile
de -> it
450.142.114.451 Application à l’Islande du traité d’amitié, de commerce et d’établissement avec le Danemark, des / avril
Anwendung des Freundschafts-, Handels- und Niederlassungsvertrages mit Dänemark auf Island Notenaustausch vom / April
fr -> de
460.142.114.451 Application à l’Islande du traité d’amitié, de commerce et d’établissement avec le Danemark, des / avril
Applicazione all’Islanda del trattato di amicizia, di commercio e di domicilio con la Danimarca, del / aprile
fr -> it
470.142.114.451 Applicazione all’Islanda del trattato di amicizia, di commercio e di domicilio con la Danimarca, del / aprile
Anwendung des Freundschafts-, Handels- und Niederlassungsvertrages mit Dänemark auf Island Notenaustausch vom / April
it -> de
480.142.114.451 Applicazione all’Islanda del trattato di amicizia, di commercio e di domicilio con la Danimarca, del / aprile
Application à l’Islande du traité d’amitié, de commerce et d’établissement avec le Danemark, des / avril
it -> fr
490.191.02 Wiener Übereinkommen vom April über konsularische Beziehungen
Convention de Vienne du avril sur les relations consulaires
de -> fr
500.191.02 Wiener Übereinkommen vom April über konsularische Beziehungen
Convenzione di Vienna del aprile sulle relazioni consolari
de -> it
510.191.02 Convention de Vienne du avril sur les relations consulaires
Wiener Übereinkommen vom April über konsularische Beziehungen
fr -> de
520.191.02 Convention de Vienne du avril sur les relations consulaires
Convenzione di Vienna del aprile sulle relazioni consolari
fr -> it
530.191.02 Convenzione di Vienna del aprile sulle relazioni consolari
Wiener Übereinkommen vom April über konsularische Beziehungen
it -> de
540.191.02 Convenzione di Vienna del aprile sulle relazioni consolari
Convention de Vienne du avril sur les relations consulaires
it -> fr
550.191.021 Fakultativprotokoll vom April zum Wiener Übereinkommen über konsularische Beziehungen betreffend die obligatorische Beilegung von Streitigkeiten
Protocole de signature facultative du avril à la Convention de Vienne sur les relations consulaires, concernant le règlement obligatoire des différends
de -> fr
560.191.021 Fakultativprotokoll vom April zum Wiener Übereinkommen über konsularische Beziehungen betreffend die obligatorische Beilegung von Streitigkeiten
Protocollo di firma facoltativa del aprile alla Convenzione di Vienna sulle relazioni consolari, concernente il regolamento obbligatorio delle controversie
de -> it
570.191.021 Protocole de signature facultative du avril à la Convention de Vienne sur les relations consulaires, concernant le règlement obligatoire des différends
Fakultativprotokoll vom April zum Wiener Übereinkommen über konsularische Beziehungen betreffend die obligatorische Beilegung von Streitigkeiten
fr -> de
580.191.021 Protocole de signature facultative du avril à la Convention de Vienne sur les relations consulaires, concernant le règlement obligatoire des différends
Protocollo di firma facoltativa del aprile alla Convenzione di Vienna sulle relazioni consolari, concernente il regolamento obbligatorio delle controversie
fr -> it
590.191.021 Protocollo di firma facoltativa del aprile alla Convenzione di Vienna sulle relazioni consolari, concernente il regolamento obbligatorio delle controversie
Fakultativprotokoll vom April zum Wiener Übereinkommen über konsularische Beziehungen betreffend die obligatorische Beilegung von Streitigkeiten
it -> de
600.191.021 Protocollo di firma facoltativa del aprile alla Convenzione di Vienna sulle relazioni consolari, concernente il regolamento obbligatorio delle controversie
Protocole de signature facultative du avril à la Convention de Vienne sur les relations consulaires, concernant le règlement obligatoire des différends
it -> fr
610.191.022 Fakultativprotokoll vom April über den Erwerb der Staatsangehörigkeit zum Wiener Übereinkommen über konsularische Beziehungen
Protocole de signature facultative du avril à la Convention de Vienne sur les relations consulaires concernant l’acquisition de la nationalité
de -> fr
620.191.022 Fakultativprotokoll vom April über den Erwerb der Staatsangehörigkeit zum Wiener Übereinkommen über konsularische Beziehungen
Protocollo di firma facoltativa del aprile alla Convenzione di Vienna sulle relazioni consolari concernente l’acquisto della cittadinanza
de -> it
630.191.022 Protocole de signature facultative du avril à la Convention de Vienne sur les relations consulaires concernant l’acquisition de la nationalité
Fakultativprotokoll vom April über den Erwerb der Staatsangehörigkeit zum Wiener Übereinkommen über konsularische Beziehungen
fr -> de
640.191.022 Protocole de signature facultative du avril à la Convention de Vienne sur les relations consulaires concernant l’acquisition de la nationalité
Protocollo di firma facoltativa del aprile alla Convenzione di Vienna sulle relazioni consolari concernente l’acquisto della cittadinanza
fr -> it
650.191.022 Protocollo di firma facoltativa del aprile alla Convenzione di Vienna sulle relazioni consolari concernente l’acquisto della cittadinanza
Fakultativprotokoll vom April über den Erwerb der Staatsangehörigkeit zum Wiener Übereinkommen über konsularische Beziehungen
it -> de
660.191.022 Protocollo di firma facoltativa del aprile alla Convenzione di Vienna sulle relazioni consolari concernente l’acquisto della cittadinanza
Protocole de signature facultative du avril à la Convention de Vienne sur les relations consulaires concernant l’acquisition de la nationalité
it -> fr
670.631.256.934.991 Zusatzprotokoll vom April zur Übereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich vom Januar betreffend die grenznachbarlichen Verhältnisse und die Beaufsichtigung der Grenzwaldungen
Protocole additionnel du avril à la convention du janvier entre la Suisse et la France sur les rapports de voisinage et la surveillance des forêts limitrophes
de -> fr
680.631.256.934.991 Zusatzprotokoll vom April zur Übereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich vom Januar betreffend die grenznachbarlichen Verhältnisse und die Beaufsichtigung der Grenzwaldungen
Protocollo addizionale del aprile alla Convenzione tra la Svizzera e la Francia sui rapporti di vicinato e la vigilanza delle foreste limitrofe
de -> it
690.631.256.934.991 Protocole additionnel du avril à la convention du janvier entre la Suisse et la France sur les rapports de voisinage et la surveillance des forêts limitrophes
Zusatzprotokoll vom April zur Übereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich vom Januar betreffend die grenznachbarlichen Verhältnisse und die Beaufsichtigung der Grenzwaldungen
fr -> de
700.631.256.934.991 Protocole additionnel du avril à la convention du janvier entre la Suisse et la France sur les rapports de voisinage et la surveillance des forêts limitrophes
Protocollo addizionale del aprile alla Convenzione tra la Svizzera e la Francia sui rapporti di vicinato e la vigilanza delle foreste limitrofe
fr -> it
710.631.256.934.991 Protocollo addizionale del aprile alla Convenzione tra la Svizzera e la Francia sui rapporti di vicinato e la vigilanza delle foreste limitrofe
Zusatzprotokoll vom April zur Übereinkunft zwischen der Schweiz und Frankreich vom Januar betreffend die grenznachbarlichen Verhältnisse und die Beaufsichtigung der Grenzwaldungen
it -> de
720.631.256.934.991 Protocollo addizionale del aprile alla Convenzione tra la Svizzera e la Francia sui rapporti di vicinato e la vigilanza delle foreste limitrofe
Protocole additionnel du avril à la convention du janvier entre la Suisse et la France sur les rapports de voisinage et la surveillance des forêts limitrophes
it -> fr
730.631.252.945.462.5 Vereinbarung vom Mai zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Strassentunnel unter dem Grossen St Bernhard
Accord du mai entre la Suisse et l’Italie relatif à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés, au tunnel routier du Grand-Saint-Bernard
de -> fr
740.631.252.945.462.5 Vereinbarung vom Mai zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Strassentunnel unter dem Grossen St Bernhard
Accordo del maggio tra la Svizzera e l’Italia relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati presso la galleria stradale attraverso il Gran San Bernardo
de -> it
750.631.252.945.462.5 Accord du mai entre la Suisse et l’Italie relatif à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés, au tunnel routier du Grand-Saint-Bernard
Vereinbarung vom Mai zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Strassentunnel unter dem Grossen St Bernhard
fr -> de
760.631.252.945.462.5 Accord du mai entre la Suisse et l’Italie relatif à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés, au tunnel routier du Grand-Saint-Bernard
Accordo del maggio tra la Svizzera e l’Italia relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati presso la galleria stradale attraverso il Gran San Bernardo
fr -> it
770.631.252.945.462.5 Accordo del maggio tra la Svizzera e l’Italia relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati presso la galleria stradale attraverso il Gran San Bernardo
Vereinbarung vom Mai zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen am Strassentunnel unter dem Grossen St Bernhard
it -> de
780.631.252.945.462.5 Accordo del maggio tra la Svizzera e l’Italia relativo all’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati presso la galleria stradale attraverso il Gran San Bernardo
Accord du mai entre la Suisse et l’Italie relatif à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés, au tunnel routier du Grand-Saint-Bernard
it -> fr
790.748.127.191.27 Abkommen vom Juni zwischen der Schweiz und Algerien über den regelmässigen Luftverkehr
Accord du juin entre la Suisse et l’Algérie relatif aux transports aériens réguliers
de -> fr
800.748.127.191.27 Abkommen vom Juni zwischen der Schweiz und Algerien über den regelmässigen Luftverkehr
Accordo del giugno tra la Svizzera e l’Algeria concernente i trasporti aerei regolari
de -> it
810.748.127.191.27 Accord du juin entre la Suisse et l’Algérie relatif aux transports aériens réguliers
Abkommen vom Juni zwischen der Schweiz und Algerien über den regelmässigen Luftverkehr
fr -> de
820.748.127.191.27 Accord du juin entre la Suisse et l’Algérie relatif aux transports aériens réguliers
Accordo del giugno tra la Svizzera e l’Algeria concernente i trasporti aerei regolari
fr -> it
830.748.127.191.27 Accordo del giugno tra la Svizzera e l’Algeria concernente i trasporti aerei regolari
Abkommen vom Juni zwischen der Schweiz und Algerien über den regelmässigen Luftverkehr
it -> de
840.748.127.191.27 Accordo del giugno tra la Svizzera e l’Algeria concernente i trasporti aerei regolari
Accord du juin entre la Suisse et l’Algérie relatif aux transports aériens réguliers
it -> fr


A propos de Droit bilingue