Index année 1956, répertoire 02

Ref. RSTitreLangues
10.211.221.431 Übereinkommen vom Oktober über das auf Unterhaltsverpflichtungen gegenüber Kindern anzuwendende Recht
Convention du octobre sur la loi applicable aux obligations alimentaires envers les enfants
de -> fr
20.211.221.431 Übereinkommen vom Oktober über das auf Unterhaltsverpflichtungen gegenüber Kindern anzuwendende Recht
Convenzione del ottobre sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari verso i figli
de -> it
30.211.221.431 Convention du octobre sur la loi applicable aux obligations alimentaires envers les enfants
Übereinkommen vom Oktober über das auf Unterhaltsverpflichtungen gegenüber Kindern anzuwendende Recht
fr -> de
40.211.221.431 Convention du octobre sur la loi applicable aux obligations alimentaires envers les enfants
Convenzione del ottobre sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari verso i figli
fr -> it
50.211.221.431 Convenzione del ottobre sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari verso i figli
Übereinkommen vom Oktober über das auf Unterhaltsverpflichtungen gegenüber Kindern anzuwendende Recht
it -> de
60.211.221.431 Convenzione del ottobre sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari verso i figli
Convention du octobre sur la loi applicable aux obligations alimentaires envers les enfants
it -> fr
70.732.011 Statut der Internationalen Atomenergie-Agentur vom Oktober (mit Anhang)
Statut de l’Agence internationale de l’énergie atomique du octobre (avec annexe)
de -> fr
80.732.011 Statut der Internationalen Atomenergie-Agentur vom Oktober (mit Anhang)
Statuto dell’Agenzia internazionale dell’energia nucleare, del ottobre (con All)
de -> it
90.732.011 Statut de l’Agence internationale de l’énergie atomique du octobre (avec annexe)
Statut der Internationalen Atomenergie-Agentur vom Oktober (mit Anhang)
fr -> de
100.732.011 Statut de l’Agence internationale de l’énergie atomique du octobre (avec annexe)
Statuto dell’Agenzia internazionale dell’energia nucleare, del ottobre (con All)
fr -> it
110.732.011 Statuto dell’Agenzia internazionale dell’energia nucleare, del ottobre (con All)
Statut der Internationalen Atomenergie-Agentur vom Oktober (mit Anhang)
it -> de
120.732.011 Statuto dell’Agenzia internazionale dell’energia nucleare, del ottobre (con All)
Statut de l’Agence internationale de l’énergie atomique du octobre (avec annexe)
it -> fr
13747.301 Seeschifffahrtsverordnung vom November
Ordonnance du novembre sur la navigation maritime
de -> fr
14747.301 Seeschifffahrtsverordnung vom November
Ordinanza del novembre sulla navigazione marittima
de -> it
15747.301 Ordonnance du novembre sur la navigation maritime
Seeschifffahrtsverordnung vom November
fr -> de
16747.301 Ordonnance du novembre sur la navigation maritime
Ordinanza del novembre sulla navigazione marittima
fr -> it
17747.301 Ordinanza del novembre sulla navigazione marittima
Seeschifffahrtsverordnung vom November
it -> de
18747.301 Ordinanza del novembre sulla navigazione marittima
Ordonnance du novembre sur la navigation maritime
it -> fr
19721.325 Bundesbeschluss vom Dezember betreffend die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweiz und Italien über die Luganerseeregulierung und die Gewährung eines Bundesbeitrages an den Kanton Tessin
Arrêté fédéral du décembre approuvant la convention entre la Suisse et l’Italie au sujet de la régularisation du lac de Lugano ainsi que l’allocation d’une subvention au canton du Tessin
de -> fr
20721.325 Bundesbeschluss vom Dezember betreffend die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweiz und Italien über die Luganerseeregulierung und die Gewährung eines Bundesbeitrages an den Kanton Tessin
Decreto federale del dicembre che approva la convenzione tra la Svizzera e l’Italia relativa alla regolazione del lago di Lugano, come pure l’assegnazione di un sussidio al Cantone Ticino
de -> it
21721.325 Arrêté fédéral du décembre approuvant la convention entre la Suisse et l’Italie au sujet de la régularisation du lac de Lugano ainsi que l’allocation d’une subvention au canton du Tessin
Bundesbeschluss vom Dezember betreffend die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweiz und Italien über die Luganerseeregulierung und die Gewährung eines Bundesbeitrages an den Kanton Tessin
fr -> de
22721.325 Arrêté fédéral du décembre approuvant la convention entre la Suisse et l’Italie au sujet de la régularisation du lac de Lugano ainsi que l’allocation d’une subvention au canton du Tessin
Decreto federale del dicembre che approva la convenzione tra la Svizzera e l’Italia relativa alla regolazione del lago di Lugano, come pure l’assegnazione di un sussidio al Cantone Ticino
fr -> it
23721.325 Decreto federale del dicembre che approva la convenzione tra la Svizzera e l’Italia relativa alla regolazione del lago di Lugano, come pure l’assegnazione di un sussidio al Cantone Ticino
Bundesbeschluss vom Dezember betreffend die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweiz und Italien über die Luganerseeregulierung und die Gewährung eines Bundesbeitrages an den Kanton Tessin
it -> de
24721.325 Decreto federale del dicembre che approva la convenzione tra la Svizzera e l’Italia relativa alla regolazione del lago di Lugano, come pure l’assegnazione di un sussidio al Cantone Ticino
Arrêté fédéral du décembre approuvant la convention entre la Suisse et l’Italie au sujet de la régularisation du lac de Lugano ainsi que l’allocation d’une subvention au canton du Tessin
it -> fr
250.642.045.41 Reglement vom Dezember betreffend die Heranziehung schweizerischer Staatsangehöriger zur italienischen ausserordentlichen Vermögensabgabe
Règlement du décembre concernant l’assujettissement des ressortissants suisses à l’impôt italien extraordinaire sur le patrimoine
de -> fr
260.642.045.41 Reglement vom Dezember betreffend die Heranziehung schweizerischer Staatsangehöriger zur italienischen ausserordentlichen Vermögensabgabe
Regolamento dell’ dicembre concernente l’applicazione ai cittadini svizzeri dell’imposta italiana straordinaria sul patrimonio
de -> it
270.642.045.41 Règlement du décembre concernant l’assujettissement des ressortissants suisses à l’impôt italien extraordinaire sur le patrimoine
Reglement vom Dezember betreffend die Heranziehung schweizerischer Staatsangehöriger zur italienischen ausserordentlichen Vermögensabgabe
fr -> de
280.642.045.41 Règlement du décembre concernant l’assujettissement des ressortissants suisses à l’impôt italien extraordinaire sur le patrimoine
Regolamento dell’ dicembre concernente l’applicazione ai cittadini svizzeri dell’imposta italiana straordinaria sul patrimonio
fr -> it
290.642.045.41 Regolamento dell’ dicembre concernente l’applicazione ai cittadini svizzeri dell’imposta italiana straordinaria sul patrimonio
Reglement vom Dezember betreffend die Heranziehung schweizerischer Staatsangehöriger zur italienischen ausserordentlichen Vermögensabgabe
it -> de
300.642.045.41 Regolamento dell’ dicembre concernente l’applicazione ai cittadini svizzeri dell’imposta italiana straordinaria sul patrimonio
Règlement du décembre concernant l’assujettissement des ressortissants suisses à l’impôt italien extraordinaire sur le patrimoine
it -> fr
310.192.110.32 Zweites Zusatzprotokoll vom Dezember zum Allgemeinen Abkommen über die Vorrechte und Immunitäten des Europarates
Deuxième protocole additionnel du décembre à l’accord général sur les privilèges et immunités du Conseil de l’Europe
de -> fr
320.192.110.32 Zweites Zusatzprotokoll vom Dezember zum Allgemeinen Abkommen über die Vorrechte und Immunitäten des Europarates
Secondo protocollo addizionale del dicembre all’accordo generale su i privilegi e le immunità del Consiglio d’Europa
de -> it
330.192.110.32 Deuxième protocole additionnel du décembre à l’accord général sur les privilèges et immunités du Conseil de l’Europe
Zweites Zusatzprotokoll vom Dezember zum Allgemeinen Abkommen über die Vorrechte und Immunitäten des Europarates
fr -> de
340.192.110.32 Deuxième protocole additionnel du décembre à l’accord général sur les privilèges et immunités du Conseil de l’Europe
Secondo protocollo addizionale del dicembre all’accordo generale su i privilegi e le immunità del Consiglio d’Europa
fr -> it
350.192.110.32 Secondo protocollo addizionale del dicembre all’accordo generale su i privilegi e le immunità del Consiglio d’Europa
Zweites Zusatzprotokoll vom Dezember zum Allgemeinen Abkommen über die Vorrechte und Immunitäten des Europarates
it -> de
360.192.110.32 Secondo protocollo addizionale del dicembre all’accordo generale su i privilegi e le immunità del Consiglio d’Europa
Deuxième protocole additionnel du décembre à l’accord général sur les privilèges et immunités du Conseil de l’Europe
it -> fr
370.414.31 Europäisches Abkommen vom Dezember über die Gleichwertigkeit der Studienzeiten an den Universitäten
Convention européenne du décembre sur l’équivalence des périodes d’études universitaires
de -> fr
380.414.31 Europäisches Abkommen vom Dezember über die Gleichwertigkeit der Studienzeiten an den Universitäten
Convenzione europea del dicembre sull’equivalenza dei periodi di studi universitari
de -> it
390.414.31 Convention européenne du décembre sur l’équivalence des périodes d’études universitaires
Europäisches Abkommen vom Dezember über die Gleichwertigkeit der Studienzeiten an den Universitäten
fr -> de
400.414.31 Convention européenne du décembre sur l’équivalence des périodes d’études universitaires
Convenzione europea del dicembre sull’equivalenza dei periodi di studi universitari
fr -> it
410.414.31 Convenzione europea del dicembre sull’equivalenza dei periodi di studi universitari
Europäisches Abkommen vom Dezember über die Gleichwertigkeit der Studienzeiten an den Universitäten
it -> de
420.414.31 Convenzione europea del dicembre sull’equivalenza dei periodi di studi universitari
Convention européenne du décembre sur l’équivalence des périodes d’études universitaires
it -> fr


A propos de Droit bilingue