Index année 1955, répertoire 01

Ref. RSTitreLangues
10.742.140.345.42 Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend die Finanzierung des Ausbaues und der Elektrifikation gewisser Zufahrtslinien der Italienischen Staatsbahnen nach der Schweiz
Accord du juillet entre la Confédération suisse et la République italienne concernant le financement de travaux en vue du développement et de l’électrification de certaines lignes des «Ferrovie italiane dello Stato» accédant à la Suisse
de -> fr
20.742.140.345.42 Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend die Finanzierung des Ausbaues und der Elektrifikation gewisser Zufahrtslinien der Italienischen Staatsbahnen nach der Schweiz
Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il finanziamento dei lavori di sviluppo e di elettrificazione di alcune linee di accesso alla Svizzera delle Ferrovie italiane dello Stato
de -> it
30.742.140.345.42 Accord du juillet entre la Confédération suisse et la République italienne concernant le financement de travaux en vue du développement et de l’électrification de certaines lignes des «Ferrovie italiane dello Stato» accédant à la Suisse
Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend die Finanzierung des Ausbaues und der Elektrifikation gewisser Zufahrtslinien der Italienischen Staatsbahnen nach der Schweiz
fr -> de
40.742.140.345.42 Accord du juillet entre la Confédération suisse et la République italienne concernant le financement de travaux en vue du développement et de l’électrification de certaines lignes des «Ferrovie italiane dello Stato» accédant à la Suisse
Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il finanziamento dei lavori di sviluppo e di elettrificazione di alcune linee di accesso alla Svizzera delle Ferrovie italiane dello Stato
fr -> it
50.742.140.345.42 Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il finanziamento dei lavori di sviluppo e di elettrificazione di alcune linee di accesso alla Svizzera delle Ferrovie italiane dello Stato
Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik betreffend die Finanzierung des Ausbaues und der Elektrifikation gewisser Zufahrtslinien der Italienischen Staatsbahnen nach der Schweiz
it -> de
60.742.140.345.42 Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il finanziamento dei lavori di sviluppo e di elettrificazione di alcune linee di accesso alla Svizzera delle Ferrovie italiane dello Stato
Accord du juillet entre la Confédération suisse et la République italienne concernant le financement de travaux en vue du développement et de l’électrification de certaines lignes des «Ferrovie italiane dello Stato» accédant à la Suisse
it -> fr
7747.224.022 Bundesratsbeschluss vom Juli betreffend den Vollzug des internationalen Abkommens über die Arbeitsbedingungen der Rheinschiffer
Arrêté du Conseil fédéral du juillet portant exécution de l’accord international sur les conditions de travail des bateliers rhénans
de -> fr
8747.224.022 Bundesratsbeschluss vom Juli betreffend den Vollzug des internationalen Abkommens über die Arbeitsbedingungen der Rheinschiffer
Decreto del Consiglio federale del luglio per l’esecuzione dell’accordo internazionale sulle condizioni di lavoro dei battellieri del Reno
de -> it
9747.224.022 Arrêté du Conseil fédéral du juillet portant exécution de l’accord international sur les conditions de travail des bateliers rhénans
Bundesratsbeschluss vom Juli betreffend den Vollzug des internationalen Abkommens über die Arbeitsbedingungen der Rheinschiffer
fr -> de
10747.224.022 Arrêté du Conseil fédéral du juillet portant exécution de l’accord international sur les conditions de travail des bateliers rhénans
Decreto del Consiglio federale del luglio per l’esecuzione dell’accordo internazionale sulle condizioni di lavoro dei battellieri del Reno
fr -> it
11747.224.022 Decreto del Consiglio federale del luglio per l’esecuzione dell’accordo internazionale sulle condizioni di lavoro dei battellieri del Reno
Bundesratsbeschluss vom Juli betreffend den Vollzug des internationalen Abkommens über die Arbeitsbedingungen der Rheinschiffer
it -> de
12747.224.022 Decreto del Consiglio federale del luglio per l’esecuzione dell’accordo internazionale sulle condizioni di lavoro dei battellieri del Reno
Arrêté du Conseil fédéral du juillet portant exécution de l’accord international sur les conditions de travail des bateliers rhénans
it -> fr
130.721.325 Abkommen vom September zwischen der Schweiz und Italien über die Luganerseeregulierung (mit Zusatzprotokoll)
Convention du septembre entre la Suisse et l’Italie au sujet de la régularisation du lac de Lugano (avec protocole add)
de -> fr
140.721.325 Abkommen vom September zwischen der Schweiz und Italien über die Luganerseeregulierung (mit Zusatzprotokoll)
Convenzione del settembre tra la Svizzera e l’Italia relativa alla regolazione del lago di Lugano (con Protocollo add)
de -> it
150.721.325 Convention du septembre entre la Suisse et l’Italie au sujet de la régularisation du lac de Lugano (avec protocole add)
Abkommen vom September zwischen der Schweiz und Italien über die Luganerseeregulierung (mit Zusatzprotokoll)
fr -> de
160.721.325 Convention du septembre entre la Suisse et l’Italie au sujet de la régularisation du lac de Lugano (avec protocole add)
Convenzione del settembre tra la Svizzera e l’Italia relativa alla regolazione del lago di Lugano (con Protocollo add)
fr -> it
170.721.325 Convenzione del settembre tra la Svizzera e l’Italia relativa alla regolazione del lago di Lugano (con Protocollo add)
Abkommen vom September zwischen der Schweiz und Italien über die Luganerseeregulierung (mit Zusatzprotokoll)
it -> de
180.721.325 Convenzione del settembre tra la Svizzera e l’Italia relativa alla regolazione del lago di Lugano (con Protocollo add)
Convention du septembre entre la Suisse et l’Italie au sujet de la régularisation du lac de Lugano (avec protocole add)
it -> fr
190.748.410.1 Protokoll vom September zur Änderung des Abkommens zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr, unterzeichnet in Warschau am Oktober
Protocole du septembre portant modification de la convention pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international, signée à Varsovie le octobre
de -> fr
200.748.410.1 Protokoll vom September zur Änderung des Abkommens zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr, unterzeichnet in Warschau am Oktober
Protocollo d’emendamento del settembre della convenzione per l’unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale, firmata a Varsavia il ottobre
de -> it
210.748.410.1 Protocole du septembre portant modification de la convention pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international, signée à Varsovie le octobre
Protokoll vom September zur Änderung des Abkommens zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr, unterzeichnet in Warschau am Oktober
fr -> de
220.748.410.1 Protocole du septembre portant modification de la convention pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international, signée à Varsovie le octobre
Protocollo d’emendamento del settembre della convenzione per l’unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale, firmata a Varsavia il ottobre
fr -> it
230.748.410.1 Protocollo d’emendamento del settembre della convenzione per l’unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale, firmata a Varsavia il ottobre
Protokoll vom September zur Änderung des Abkommens zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im internationalen Luftverkehr, unterzeichnet in Warschau am Oktober
it -> de
240.748.410.1 Protocollo d’emendamento del settembre della convenzione per l’unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale, firmata a Varsavia il ottobre
Protocole du septembre portant modification de la convention pour l’unification de certaines règles relatives au transport aérien international, signée à Varsovie le octobre
it -> fr
250.941.290 Übereinkommen vom Oktober zur Errichtung einer internationalen Organisation für das gesetzliche Messwesen
Convention du octobre instituant une Organisation internationale de Métrologie légale
de -> fr
260.941.290 Übereinkommen vom Oktober zur Errichtung einer internationalen Organisation für das gesetzliche Messwesen
Convenzione del ottobre istitutiva di un’Organizzazione internazionale di metrologia legale
de -> it
270.941.290 Convention du octobre instituant une Organisation internationale de Métrologie légale
Übereinkommen vom Oktober zur Errichtung einer internationalen Organisation für das gesetzliche Messwesen
fr -> de
280.941.290 Convention du octobre instituant une Organisation internationale de Métrologie légale
Convenzione del ottobre istitutiva di un’Organizzazione internazionale di metrologia legale
fr -> it
290.941.290 Convenzione del ottobre istitutiva di un’Organizzazione internazionale di metrologia legale
Übereinkommen vom Oktober zur Errichtung einer internationalen Organisation für das gesetzliche Messwesen
it -> de
300.941.290 Convenzione del ottobre istitutiva di un’Organizzazione internazionale di metrologia legale
Convention du octobre instituant une Organisation internationale de Métrologie légale
it -> fr
310.742.105 Abkommen vom Oktober über die Gründung der «Eurofima», Europäische Gesellschaft für die Finanzierung von Eisenbahnmaterial (mit Zusatzprotokoll und Unterzeichnungsprotokoll)
Convention du octobre relative à la constitution d’«Eurofima», Société européenne pour le financement de matériel ferroviaire (avec prot add et prot de signature)
de -> fr
320.742.105 Abkommen vom Oktober über die Gründung der «Eurofima», Europäische Gesellschaft für die Finanzierung von Eisenbahnmaterial (mit Zusatzprotokoll und Unterzeichnungsprotokoll)
Convenzione del ottobre per la costituzione di «Eurofima», Società europea per il finanziamento di materiale ferroviario
de -> it
330.742.105 Convention du octobre relative à la constitution d’«Eurofima», Société européenne pour le financement de matériel ferroviaire (avec prot add et prot de signature)
Abkommen vom Oktober über die Gründung der «Eurofima», Europäische Gesellschaft für die Finanzierung von Eisenbahnmaterial (mit Zusatzprotokoll und Unterzeichnungsprotokoll)
fr -> de
340.742.105 Convention du octobre relative à la constitution d’«Eurofima», Société européenne pour le financement de matériel ferroviaire (avec prot add et prot de signature)
Convenzione del ottobre per la costituzione di «Eurofima», Società europea per il finanziamento di materiale ferroviario
fr -> it
350.742.105 Convenzione del ottobre per la costituzione di «Eurofima», Società europea per il finanziamento di materiale ferroviario
Abkommen vom Oktober über die Gründung der «Eurofima», Europäische Gesellschaft für die Finanzierung von Eisenbahnmaterial (mit Zusatzprotokoll und Unterzeichnungsprotokoll)
it -> de
360.742.105 Convenzione del ottobre per la costituzione di «Eurofima», Società europea per il finanziamento di materiale ferroviario
Convention du octobre relative à la constitution d’«Eurofima», Société européenne pour le financement de matériel ferroviaire (avec prot add et prot de signature)
it -> fr
37510.35 Verordnung vom Oktober über seuchenpolizeiliche Massnahmen der Armee
Ordonnance du octobre concernant les mesures à prendre par l’armée contre les épidémies et épizooties
de -> fr
38510.35 Verordnung vom Oktober über seuchenpolizeiliche Massnahmen der Armee
Ordinanza del ottobre concernente le misure da prendere da parte dell’esercito contro le epidemie e le epizoozie
de -> it
39510.35 Ordonnance du octobre concernant les mesures à prendre par l’armée contre les épidémies et épizooties
Verordnung vom Oktober über seuchenpolizeiliche Massnahmen der Armee
fr -> de
40510.35 Ordonnance du octobre concernant les mesures à prendre par l’armée contre les épidémies et épizooties
Ordinanza del ottobre concernente le misure da prendere da parte dell’esercito contro le epidemie e le epizoozie
fr -> it
41510.35 Ordinanza del ottobre concernente le misure da prendere da parte dell’esercito contro le epidemie e le epizoozie
Verordnung vom Oktober über seuchenpolizeiliche Massnahmen der Armee
it -> de
42510.35 Ordinanza del ottobre concernente le misure da prendere da parte dell’esercito contro le epidemie e le epizoozie
Ordonnance du octobre concernant les mesures à prendre par l’armée contre les épidémies et épizooties
it -> fr


A propos de Droit bilingue