Index

0.742.140.334.96

Traduzione1

Accordo

tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente l'elettrificazione di certe linee ferroviarie francesi che danno accesso alla Svizzera

Conchiuso l’11 maggio 1954
Approvata dall’Assemblea federale il 25 giugno 19542
Data dell’entrata in vigore: 22 ottobre 1954

La Confederazione Svizzera, da una parte, e la Repubblica Francese, dall’altra,

considerato quale interesse abbia per lo sviluppo delle relazioni ferroviarie francosvizzere e del traffico di transito l’elettrificazione delle linee ferroviarie francesi che danno accesso alla Svizzera, hanno convenuto le disposizioni seguenti:

Art. 1

Il Governo francese s’impegna a mettere in grado la SNCF di elettrificare contemporaneamente le linee ferroviarie Reding–Strasburgo–Basilea e Digione–Vallorbe (ivi compreso Frasne–Les Verrières), entro un termine da 4 a 6 anni al massimo, a contare dall’entrata in vigore del presente accordo.

Art. 2

Il Governo svizzero s’impegna ad autorizzare il finanziamento di tale elettrificazione:

a.
mediante un prestito di 200 milioni di franchi svizzeri da parte delle FFS;
b.
mediante un prestito di 50 milioni di franchi svizzeri concesso da un consorzio di banche svizzere.

Inoltre, le FFS potranno in ogni tempo e su domanda della SNCF, aumentare a 250 milioni di franchi svizzeri il credito di 200 milioni.

Art. 3

Le condizioni di finanziamento previste dall’articolo che precede formano oggetto:

a.
di una convenzione conchiusa tra le FFS e la SNCF;
b.
di un contratto tra il consorzio dì banche svizzere e la SNCF.

Conformemente alla convenzione del 1937 tra lo Stato francese e le grandi reti ferroviarie, lo Stato francese garantisce il rimborso dei prestiti indicati nell’articolo 2.

Art. 4

L’assegnazione dei crediti da parte delle FFS come pure il servizio degl’interessi e degli ammortamenti da parte della SNCF si faranno, di massima, nell’ambito degli accordi di pagamento in vigore il giorno della scadenza. Tuttavia, ciascuno dei due Governi avrà la possibilità, se le circostanze o se la sua situazione lo esigono e dopo aver sentito l’altra parte almeno due mesi prima della scadenza, di far operare il versamento dei crediti fuori del servizio disciplinato dei pagamenti. In tal caso, il servizio degl’interessi e degli ammortamenti sarà eseguito per la stessa via. Ove non esistesse un accordo di pagamento, tutti i versamenti saranno fatti obbligatoriamente in franchi svizzeri liberi.

Art. 5

I due Governi s’impegnano a prendere tutte le misure atte a sviluppare il traffico ferroviario fra i due paesi, come pure il traffico di transito attraverso i valichi di confine previsti a tale scopo. A questi valichi di confine non sarà in alcun caso applicato un regime meno favorevole di quello applicato ad altri valichi di confine da ciascuno dei due paesi; i due Governi si asterranno da qualsiasi provvedimento discriminatorio, segnatamente per quanto concerne le formalità di controllo.

Art. 6

Il presente accordo entrerà in vigore non appena saranno notificate le approvazioni da parte delle autorità competenti dei due paesi.

Fatto a Berna, in due esemplari, l’11 maggio 1954.

Per la Per la

Confederazione Svizzera: Repubblica Francese:

Max Petitpierre Jean Chauvel


RU 1954 1045; FF 1954 I 493


1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.2 RU 1954 1043.


Index

0.742.140.334.96

Texte original

Accord entre la Confédération suisse et la République française concernant l’électrification de certaines lignes de chemin de fer françaises accédant à la Suisse

Conclu le 11 mai 1954
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 25 juin 19541
Entré en vigueur le 22 octobre 1954

La Confédération suisse, dune part, et la République française, dautre part,

tenant compte de l’intérêt que présente pour le développement des relations ferroviaires franco-suisses et du trafic de transit l’électrification des lignes de chemin de fer françaises accédant à la Suisse, sont convenues des dispositions suivantes:

Art. 1

Le gouvernement français s’engage à mettre la SNCF en mesure d’électrifier simultanément les lignes de chemin de fer Reding – Strasbourg – Bâle et Dijon – Vallorbe (y compris Frasne – Les Verrières), dans un délai de 4 à 6 ans au plus, à compter de l’entrée en vigueur du présent accord.

Art. 2

Le gouvernement suisse s’engage à autoriser le financement de ces électrifications dans les conditions suivantes:

a)
Par un prêt des CFF s’élevant à 200 millions de francs suisses;
b)
Par un prêt de 50 millions de francs suisses accordé par un consortium de banques suisses.

En outre, les CFF pourront en tout temps et sur demande de la SNCF porter à 250 millions de francs suisses le crédit de 200 millions.

Art. 3

Les conditions de financement prévues à l’article précédent font l’objet

a)
d’une convention passée entre les CFF et la SNCF;
b)
d’un contrat entre le consortium de banques suisses et la SNCF.

Conformément à la convention de 1937 passée entre l’Etat français et les grands réseaux de chemin de fer, l’Etat français se porte garant du remboursement des prêts visés à l’article 2.

Art. 4

L’octroi des crédits par les CFF ainsi que le service des intérêts et des amortissements par la SNCF s’effectueront en principe dans le cadre des accords de paiements en vigueur à la date de l’échéance. Toutefois, chacun des deux gouvernements aura la possibilité, si les circonstances ou si sa situation l’exigent et après consultation de l’autre partie deux mois au moins avant l’échéance, de faire opérer le versement des crédits en dehors du service réglementé de paiements. Dans ce dernier cas, le service des intérêts et des amortissements sera effectué par la même voie. A défaut d’accord de paiements, tous les versements seront effectués obligatoirement en francs suisses libres.

Art. 5

Les deux gouvernements s’engagent à prendre toutes mesures propres à développer le trafic ferroviaire entre les deux pays et le trafic de transit par les points frontières prévus à cet effet. Ces points frontières ne seront soumis en aucun cas à un régime moins favorable que celui appliqué à ses autres points frontières par chacun des deux pays; les deux gouvernements s’abstiendront de toute mesure discriminatoire, notamment en ce qui concerne les formalités de contrôle.

Art. 6

Le présent accord entrera en vigueur dès qu’auront été notifiées les approbations par les autorités compétentes des deux pays.

Fait à Berne, en deux exemplaires, le 11 mai 1954.

Pour la Pour la

Confédération suisse: République française:

Max Petitpierre Jean Chauvel


RO 1954 1148; FF 1954 I 973


1 RO 1954 1147


Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:27:09
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19540077/index.html
Script écrit en Powered by Perl