Index Fichier unique

Art. 2

Art. 1

Der veränderte Verlauf der schweizerisch-französischen Grenze wird gemäss den dem vorliegenden Abkommen beigegebenen Situationsplänen1 bestimmt und bezieht sich auf folgende Abschnitte:

1.
Zwischen den Grenzsteinen 1 bis 12, Kanton Solothurn, Gemeinde Bättwil, und dem Departement Hoch-Rhein, Gemeinde Leymen.
2.
Zwischen den Grenzsteinen 76 bis 80, Kanton Solothurn, Gemeinde Rodersdorf, und dem Departement Hoch-Rhein, Gemeine Biedertal.
3.
Zwischen den Grenzsteinen 104 bis 107, Kanton Bern, Gemeinde Bonfol, und dem Departement Hoch-Rhein, Gemeinde Courtavon.
4.
Zwischen den Grenzsteinen 151a bis 152a, Kanton Bern, Gemeinde Beurnevésin, und dem Territorium von Belfort, Gemeinde Réchesy.
5.
Zwischen den Grenzsteinen 215 bis 221, Kanton Bern, Gemeinde Boncourt, und dem Territorium von Belfort, Gemeinde Courcelles.
6.
Zwischen den Grenzsteinen 239 bis 240, Kanton Bern, Gemeinde Boncourt, und dem Territorium von Belfort, Gemeinde Delle.
7.
Zwischen den Grenzsteinen 250 bis 256, Kanton Bern, Gemeinde Boncourt, und dem Territorium von Belfort, Gemeinde Delle.
8.
Zwischen den Grenzsteinen 279 bis 281, Kanton Bern, Gemeinde Boncourt, und dem Territorium von Belfort, Gemeinde Delle.
9.
Zwischen den Grenzsteinen 292 bis 293, Kanton Bern, Gemeinde Buix, und dem Territorium von Belfort, Gemeinde Lebetain.
10.
Zwischen den Grenzsteinen 300 bis 302, Kanton Bern, Gemeinde Bure, und dem Territorium von Belfort, Gemeinde Villars-le-Sec.
11.
Zwischen den Grenzsteinen 318 bis 319, Kanton Bern, Gemeinde Bure, und dem Territorium von Belfort, Gemeinde Villars-le-Sec.
12.
Zwischen den Grenzsteinen 320 bis 321a, Kanton Bern, Gemeinde Bure, und dem Territorium von Belfort, Gemeinde Villars-le-Sec.
13.
Zwischen den Grenzsteinen 323 bis 326, Kanton Bern, Gemeinde Bure, und dem Territorium von Belfort, Gemeinde Croix.
14.
Zwischen den Grenzsteinen 342 bis 343, Kanton Bern, Gemeinde Fahy, und dem Departement Doubs, Gemeinde Abevillers.

1 Diese in der AS (AS 1957 859 ff.) veröffentlichten Plänen werden in der vorliegenden Sammlung nicht wiedergegeben.

Index Fichier unique

Art. 2

Art. 1

Il confine franco—svizzero modificato è fissato conformemente ai piani di situazione allegati alla presente convenzione1 e riguarda i seguenti settori:

1.
Tra i cippi da 1 a 12, Cantone di Soletta, Comune di Bättwil, e il Dipartimento dell’Alto Reno, Comune di Leymen.
2.
Tra i cippi da 76 a 80, Cantone di Soletta, Comune di Rodersdorf, e il Dipartimento dell’Alto Reno, Comune di Biedertal.
3.
Tra i cippi da 104 a 107, Cantone di Berna, Comune di Bonfol, e il Dipartimento dell’Alto Reno, Comune di Courtavon.
4.
Tra i cippi da 151a a 152a, Cantone di Berna, Comune di Beurnevésin, e il territorio di Belfort, Comune di Réchesy.
5.
Tra i cippi da 215 a 221, Cantone di Berna, Comune di Boncourt, e il territorio di Belfort, Comune di Courcelles.
6.
Tra i cippi da 239 a 240, Cantone di Berna, Comune di Boncourt, e il territorio di Belfort, Comune di Delle.
7.
Tra i cippi da 250 a 256, Cantone di Berna, Comune di Boncourt, e il territorio di Belfort, Comune di Delle.
8.
Tra i cippi da 279 a 281, Cantone di Berna, Comune di Boncourt, e il territorio di Belfort, Comune di Delle.
9.
Tra i cippi da 292 a 293, Cantone di Berna, Comune di Buix, e il territorio di Belfort, Comune di Lebetain.
10.
Tra i cippi da 300 a 302, Cantone di Berna, Comune di Bure, e il territorio di Belfort, Comune di Villars—le—Sec.
11.
Tra i cippi da 318 a 319, Cantone di Berna, Comune di Bure, e il territorio di Belfort, Comune di Villars—le—Sec.
12.
Tra i cippi da 320 a 321a, Cantone di Berna, Comune di Bure, e il territorio di Belfort, Comune di Villars—le—Sec.
13.
Tra i cippi da 323 a 326, Cantone di Berna, Comune di Bure, e il territorio di Belfort, Comune di Croix.
14.
Tra i cippi da 342 a 343, Cantone di Berna, Comune di Fahy e il Dipartimento dei Doubs, Comune di Abevillers.

1 Questi piani, pubblicati nella RU (RU 1957 891 e segg.), non sono riprodotti nella presente Raccolta.

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:56:15
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19530025/index.html
Script écrit en Powered by Perl