Index

0.132.349.34

Übersetzung1

Abkommen zwischen der Schweiz und Frankreich über verschiedene Änderungen der Grenze

Abgeschlossen am 25. Februar 1953
Von der Bundesversammlung genehmigt am 23. Dezember 19532
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 10. September 1957
In Kraft getreten am 10. September 1957

Der Schweizerische Bundesrat und der Präsident der Französischen Republik

vom Wunsche geleitet, die Grenze zwischen den beiden Staaten zu bereinigen, haben beschlossen, zu diesem Zwecke ein Abkommen abzuschliessen und haben zu ihren Bevollmächtigten ernannt:

(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)

die, nachdem sie sich ihre Vollmachten mitgeteilt und diese in guter und gehöriger Form befunden, folgendes vereinbart haben:

Art. 1

Der veränderte Verlauf der schweizerisch-französischen Grenze wird gemäss den dem vorliegenden Abkommen beigegebenen Situationsplänen1 bestimmt und bezieht sich auf folgende Abschnitte:

1.
Zwischen den Grenzsteinen 1 bis 12, Kanton Solothurn, Gemeinde Bättwil, und dem Departement Hoch-Rhein, Gemeinde Leymen.
2.
Zwischen den Grenzsteinen 76 bis 80, Kanton Solothurn, Gemeinde Rodersdorf, und dem Departement Hoch-Rhein, Gemeine Biedertal.
3.
Zwischen den Grenzsteinen 104 bis 107, Kanton Bern, Gemeinde Bonfol, und dem Departement Hoch-Rhein, Gemeinde Courtavon.
4.
Zwischen den Grenzsteinen 151a bis 152a, Kanton Bern, Gemeinde Beurnevésin, und dem Territorium von Belfort, Gemeinde Réchesy.
5.
Zwischen den Grenzsteinen 215 bis 221, Kanton Bern, Gemeinde Boncourt, und dem Territorium von Belfort, Gemeinde Courcelles.
6.
Zwischen den Grenzsteinen 239 bis 240, Kanton Bern, Gemeinde Boncourt, und dem Territorium von Belfort, Gemeinde Delle.
7.
Zwischen den Grenzsteinen 250 bis 256, Kanton Bern, Gemeinde Boncourt, und dem Territorium von Belfort, Gemeinde Delle.
8.
Zwischen den Grenzsteinen 279 bis 281, Kanton Bern, Gemeinde Boncourt, und dem Territorium von Belfort, Gemeinde Delle.
9.
Zwischen den Grenzsteinen 292 bis 293, Kanton Bern, Gemeinde Buix, und dem Territorium von Belfort, Gemeinde Lebetain.
10.
Zwischen den Grenzsteinen 300 bis 302, Kanton Bern, Gemeinde Bure, und dem Territorium von Belfort, Gemeinde Villars-le-Sec.
11.
Zwischen den Grenzsteinen 318 bis 319, Kanton Bern, Gemeinde Bure, und dem Territorium von Belfort, Gemeinde Villars-le-Sec.
12.
Zwischen den Grenzsteinen 320 bis 321a, Kanton Bern, Gemeinde Bure, und dem Territorium von Belfort, Gemeinde Villars-le-Sec.
13.
Zwischen den Grenzsteinen 323 bis 326, Kanton Bern, Gemeinde Bure, und dem Territorium von Belfort, Gemeinde Croix.
14.
Zwischen den Grenzsteinen 342 bis 343, Kanton Bern, Gemeinde Fahy, und dem Departement Doubs, Gemeinde Abevillers.

1 Diese in der AS (AS 1957 859 ff.) veröffentlichten Plänen werden in der vorliegenden Sammlung nicht wiedergegeben.

Art. 2

Die Kosten, die sich aus der Durchführung der Bestimmungen des vorliegenden Abkommens ergeben, werden von den beiden Staaten je zur Hälfte getragen.

Art. 3

Das vorliegende Abkommen soll ratifiziert und die Ratifikationsurkunden sollen in Paris ausgetauscht werden.

Zu Urkund dessen haben die Bevollmächtigten das vorliegende Abkommen unterzeichnet.

Gegeben in zwei Exemplaren in Genf am 25. Februar 1953.

De Raemy


AS 1957 857; BBl 1953 III 71


1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.2 Art.1 Abs.1 Ziff.1 des BB vom 23.Dez. 1953 (AS 1957 855)


Lobut

Index

0.132.349.34

Traduzione1

Convenzione tra la Svizzera e la Francia concernente varie modifiche del confine

Conchiusa il 25 febbraio 1953
Approvata dall’Assemblea federale il 23 dicembre 19532
Istrumenti di ratificazione scambiati il 10 settembre 1957
Entrata in vigore il 10 settembre 1957

Il Consiglio federale svizzero e il Presidente della Repubblica francese,

animati dal desiderio di sistemare il confine dei due Stati, hanno deciso di conchiudere a tale scopo una convenzione e hanno designato come loro plenipotenziari:

(Seguono i nomi dei plenipotenziari)

i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri trovati in buona e debita forma, hanno convenuto quanto segue:

Art. 1

Il confine franco—svizzero modificato è fissato conformemente ai piani di situazione allegati alla presente convenzione1 e riguarda i seguenti settori:

1.
Tra i cippi da 1 a 12, Cantone di Soletta, Comune di Bättwil, e il Dipartimento dell’Alto Reno, Comune di Leymen.
2.
Tra i cippi da 76 a 80, Cantone di Soletta, Comune di Rodersdorf, e il Dipartimento dell’Alto Reno, Comune di Biedertal.
3.
Tra i cippi da 104 a 107, Cantone di Berna, Comune di Bonfol, e il Dipartimento dell’Alto Reno, Comune di Courtavon.
4.
Tra i cippi da 151a a 152a, Cantone di Berna, Comune di Beurnevésin, e il territorio di Belfort, Comune di Réchesy.
5.
Tra i cippi da 215 a 221, Cantone di Berna, Comune di Boncourt, e il territorio di Belfort, Comune di Courcelles.
6.
Tra i cippi da 239 a 240, Cantone di Berna, Comune di Boncourt, e il territorio di Belfort, Comune di Delle.
7.
Tra i cippi da 250 a 256, Cantone di Berna, Comune di Boncourt, e il territorio di Belfort, Comune di Delle.
8.
Tra i cippi da 279 a 281, Cantone di Berna, Comune di Boncourt, e il territorio di Belfort, Comune di Delle.
9.
Tra i cippi da 292 a 293, Cantone di Berna, Comune di Buix, e il territorio di Belfort, Comune di Lebetain.
10.
Tra i cippi da 300 a 302, Cantone di Berna, Comune di Bure, e il territorio di Belfort, Comune di Villars—le—Sec.
11.
Tra i cippi da 318 a 319, Cantone di Berna, Comune di Bure, e il territorio di Belfort, Comune di Villars—le—Sec.
12.
Tra i cippi da 320 a 321a, Cantone di Berna, Comune di Bure, e il territorio di Belfort, Comune di Villars—le—Sec.
13.
Tra i cippi da 323 a 326, Cantone di Berna, Comune di Bure, e il territorio di Belfort, Comune di Croix.
14.
Tra i cippi da 342 a 343, Cantone di Berna, Comune di Fahy e il Dipartimento dei Doubs, Comune di Abevillers.

1 Questi piani, pubblicati nella RU (RU 1957 891 e segg.), non sono riprodotti nella presente Raccolta.

Art. 2

Le spese risultanti dall’esecuzione delle disposizioni prese per l’esecuzione della presente convenzione saranno ripartite in parti eguali fra i due Stati.

Art. 3

La presente convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Parigi.

In fede di che, i plenipotenziari hanno firmato la presente Convenzione.

Fatto a Ginevra, in due esemplari, il 25 febbraio 1953.

De Raemy


RU 1957 891; FF 1953 III 71 ediz. ted. 71 ediz. franc.


1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.2 Art. l cpv. 1 n. 1 del DF del 23 dic. 1953 (RU 1957 889).


Lobut

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:56:15
A partir de: http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19530025/index.html
Script écrit en Powered by Perl