Index Fichier unique

Art. 10
Art. 11

a. Il presente accordo sarà ratificato dalle due Parti contraenti e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Baghdad. L’accordo entrerà in vigore alla data di detto scambio.

b. In uno spirito di stretta collaborazione, le autorità aeronautiche delle Parti contraenti si consulteranno di tempo in tempo per accertarsi che le norme definite nel presente accordo siano applicate in modo soddisfacente. Esse terranno conto, in particolare, delle statistiche del traffico dei servizi convenuti, che s’impegnano a scambiarsi regolarmente.

c. Il presente accordo e il suo allegato dovranno essere messi in concordanza con qualsiasi convenzione di carattere multilaterale che dovesse vincolare più tardi le Parti contraenti.

d. Modifiche dell’allegato potranno essere convenute tra le autorità aeronautiche delle Parti contraenti.

e. Ciascuna Parte contraente può porre fine al presente accordo mediante notificazione fatta un anno prima all’altra Parte contraente.

In fede di che, i sottoscritti, debitamente autorizzati a questo scopo dai loro rispettivi Governi, hanno firmato il presente accordo e vi hanno apposto i loro sigilli.

Fatto a Baghdad, il quinto giorno del mese di Rajab 1371 dell’Egira, corrispondente al trentunesimo giorno del mese di marzo 1952 dell’Era cristiana, in doppio esemplare, nelle lingue araba e francese, l’una e l’altra facendo parimente fede.

Index Fichier unique

Art. 10
Art. 11

a. Le présent accord sera ratifié par les deux Parties contractantes et les instruments de ratification seront échangés à Bagdad. L’accord entrera en vigueur à la date de cet échange.

b. Dans un esprit d’étroite collaboration, les autorités aéronautiques des Parties contractantes se consulteront de temps à autre afin de s’assurer que les principes définis au présent accord sont appliqués et que les objectifs de ce dernier sont réalisés de manière satisfaisante. Elles tiendront compte en particulier des statistiques du trafic des services convenus, qu’elles s’engagent à échanger régulièrement.

c. Le présent accord et son annexe seront mis en harmonie avec toute convention de caractère multilatéral qui viendrait à lier les Parties contractantes.

d. Des modifications à l’annexe pourront être convenues entre les autorités aéronautiques des Parties contractantes.

e. Chaque Partie contractante pourra mettre fin au présent accord par avis donné un an d’avance à l’autre Partie contractante.

En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent accord et y ont apposé leurs sceaux.

Fait à Bagdad, le cinquième jour du mois de Rajab 1371 de l’Hégire correspondant au trente et unième jour du mois de mars 1952 de l’ère Chrétienne, en double exemplaire, en langue arabe et française, l’une et l’autre faisant également foi.

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:40:43
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19520081/index.html
Script écrit en Powered by Perl