Index année 1946, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.192.120.282 Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO) zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation Internationale du Travail pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
de -> fr
20.192.120.282 Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO) zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
Accordo dell’ marzo tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione internazionale del lavoro per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
de -> it
30.192.120.282 Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation Internationale du Travail pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO) zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
fr -> de
40.192.120.282 Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation Internationale du Travail pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
Accordo dell’ marzo tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione internazionale del lavoro per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
fr -> it
50.192.120.282 Accordo dell’ marzo tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione internazionale del lavoro per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Arbeitsorganisation (IAO) zur Festlegung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
it -> de
60.192.120.282 Accordo dell’ marzo tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione internazionale del lavoro per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation Internationale du Travail pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
it -> fr
70.192.120.282.1 Vollzugsvereinbarung vom März zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Arbeitsorganisation zur Festlegung des rechtlichen Statutes dieser Organisation in der Schweiz
Arrangement d’exécution du mars de l’Accord conclu entre le Conseil Fédéral Suisse et l’Organisation Internationale du Travail pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
de -> fr
80.192.120.282.1 Vollzugsvereinbarung vom März zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Arbeitsorganisation zur Festlegung des rechtlichen Statutes dieser Organisation in der Schweiz
Convenzione d’esecuzione del marzo dell’accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione internazionale del lavoro per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
de -> it
90.192.120.282.1 Arrangement d’exécution du mars de l’Accord conclu entre le Conseil Fédéral Suisse et l’Organisation Internationale du Travail pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
Vollzugsvereinbarung vom März zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Arbeitsorganisation zur Festlegung des rechtlichen Statutes dieser Organisation in der Schweiz
fr -> de
100.192.120.282.1 Arrangement d’exécution du mars de l’Accord conclu entre le Conseil Fédéral Suisse et l’Organisation Internationale du Travail pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
Convenzione d’esecuzione del marzo dell’accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione internazionale del lavoro per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
fr -> it
110.192.120.282.1 Convenzione d’esecuzione del marzo dell’accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione internazionale del lavoro per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
Vollzugsvereinbarung vom März zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Arbeitsorganisation zur Festlegung des rechtlichen Statutes dieser Organisation in der Schweiz
it -> de
120.192.120.282.1 Convenzione d’esecuzione del marzo dell’accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione internazionale del lavoro per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
Arrangement d’exécution du mars de l’Accord conclu entre le Conseil Fédéral Suisse et l’Organisation Internationale du Travail pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse
it -> fr
130.142.112.491.1 Notenaustausch vom März über den Verzicht auf die Exterritorialität in China
Echange de notes du mars concernant la renonciation aux droits d’exterritorialité en Chine
de -> fr
140.142.112.491.1 Notenaustausch vom März über den Verzicht auf die Exterritorialität in China
Scambio di note del marzo concernente la rinuncia ai diritti di extraterritorialità in Cina
de -> it
150.142.112.491.1 Echange de notes du mars concernant la renonciation aux droits d’exterritorialité en Chine
Notenaustausch vom März über den Verzicht auf die Exterritorialität in China
fr -> de
160.142.112.491.1 Echange de notes du mars concernant la renonciation aux droits d’exterritorialité en Chine
Scambio di note del marzo concernente la rinuncia ai diritti di extraterritorialità in Cina
fr -> it
170.142.112.491.1 Scambio di note del marzo concernente la rinuncia ai diritti di extraterritorialità in Cina
Notenaustausch vom März über den Verzicht auf die Exterritorialität in China
it -> de
180.142.112.491.1 Scambio di note del marzo concernente la rinuncia ai diritti di extraterritorialità in Cina
Echange de notes du mars concernant la renonciation aux droits d’exterritorialité en Chine
it -> fr
190.982.1 Abkommen von Washington vom Mai in der Form eines Briefwechsels zwischen einer schweizerischen Delegation und den alliierten Delegationen (mit Beilage)
Accord de Washington du mai sous forme d’un échange de lettres entre la délégation suisse et les délégations alliées (avec annexe)
de -> fr
200.982.1 Abkommen von Washington vom Mai in der Form eines Briefwechsels zwischen einer schweizerischen Delegation und den alliierten Delegationen (mit Beilage)
Accordo di Washington del maggio in forma di Scambio di lettere tra la Delegazione svizzera e le delegazioni alleate (con all)
de -> it
210.982.1 Accord de Washington du mai sous forme d’un échange de lettres entre la délégation suisse et les délégations alliées (avec annexe)
Abkommen von Washington vom Mai in der Form eines Briefwechsels zwischen einer schweizerischen Delegation und den alliierten Delegationen (mit Beilage)
fr -> de
220.982.1 Accord de Washington du mai sous forme d’un échange de lettres entre la délégation suisse et les délégations alliées (avec annexe)
Accordo di Washington del maggio in forma di Scambio di lettere tra la Delegazione svizzera e le delegazioni alleate (con all)
fr -> it
230.982.1 Accordo di Washington del maggio in forma di Scambio di lettere tra la Delegazione svizzera e le delegazioni alleate (con all)
Abkommen von Washington vom Mai in der Form eines Briefwechsels zwischen einer schweizerischen Delegation und den alliierten Delegationen (mit Beilage)
it -> de
240.982.1 Accordo di Washington del maggio in forma di Scambio di lettere tra la Delegazione svizzera e le delegazioni alleate (con all)
Accord de Washington du mai sous forme d’un échange de lettres entre la délégation suisse et les délégations alliées (avec annexe)
it -> fr


A propos de Droit bilingue