Index année 1938, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.631.256.934.99 Übereinkunft vom Januar zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die grenznachbarlichen Verhältnisse und die Beaufsichtigung der Grenzwaldungen (mit Schlussprotokoll und Notenaustausch)
Convention du janvier entre la Suisse et la France sur les rapports de voisinage et la surveillance des forêts limitrophes (avec protocole de signature et échange de notes)
de -> fr
20.631.256.934.99 Übereinkunft vom Januar zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die grenznachbarlichen Verhältnisse und die Beaufsichtigung der Grenzwaldungen (mit Schlussprotokoll und Notenaustausch)
Convenzione del gennaio tra la Svizzera e la Francia sui rapporti di vicinato e la vigilanza delle foreste limitrofe (con Protocollo di firma e Scambio di note)
de -> it
30.631.256.934.99 Convention du janvier entre la Suisse et la France sur les rapports de voisinage et la surveillance des forêts limitrophes (avec protocole de signature et échange de notes)
Übereinkunft vom Januar zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die grenznachbarlichen Verhältnisse und die Beaufsichtigung der Grenzwaldungen (mit Schlussprotokoll und Notenaustausch)
fr -> de
40.631.256.934.99 Convention du janvier entre la Suisse et la France sur les rapports de voisinage et la surveillance des forêts limitrophes (avec protocole de signature et échange de notes)
Convenzione del gennaio tra la Svizzera e la Francia sui rapporti di vicinato e la vigilanza delle foreste limitrofe (con Protocollo di firma e Scambio di note)
fr -> it
50.631.256.934.99 Convenzione del gennaio tra la Svizzera e la Francia sui rapporti di vicinato e la vigilanza delle foreste limitrofe (con Protocollo di firma e Scambio di note)
Übereinkunft vom Januar zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die grenznachbarlichen Verhältnisse und die Beaufsichtigung der Grenzwaldungen (mit Schlussprotokoll und Notenaustausch)
it -> de
60.631.256.934.99 Convenzione del gennaio tra la Svizzera e la Francia sui rapporti di vicinato e la vigilanza delle foreste limitrofe (con Protocollo di firma e Scambio di note)
Convention du janvier entre la Suisse et la France sur les rapports de voisinage et la surveillance des forêts limitrophes (avec protocole de signature et échange de notes)
it -> fr
70.946.297.761 Handelsabkommen vom März zwischen der Schweiz und der Orientalischen Republik Uruguay (mit Zusatzprotokoll)
Accord commercial du mars entre la Confédération suisse et la République orientale de l’Uruguay (avec protocole add)
de -> fr
80.946.297.761 Handelsabkommen vom März zwischen der Schweiz und der Orientalischen Republik Uruguay (mit Zusatzprotokoll)
Accordo commerciale del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Orientale dell’Uruguay (con Protocollo add)
de -> it
90.946.297.761 Accord commercial du mars entre la Confédération suisse et la République orientale de l’Uruguay (avec protocole add)
Handelsabkommen vom März zwischen der Schweiz und der Orientalischen Republik Uruguay (mit Zusatzprotokoll)
fr -> de
100.946.297.761 Accord commercial du mars entre la Confédération suisse et la République orientale de l’Uruguay (avec protocole add)
Accordo commerciale del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Orientale dell’Uruguay (con Protocollo add)
fr -> it
110.946.297.761 Accordo commerciale del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Orientale dell’Uruguay (con Protocollo add)
Handelsabkommen vom März zwischen der Schweiz und der Orientalischen Republik Uruguay (mit Zusatzprotokoll)
it -> de
120.946.297.761 Accordo commerciale del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Orientale dell’Uruguay (con Protocollo add)
Accord commercial du mars entre la Confédération suisse et la République orientale de l’Uruguay (avec protocole add)
it -> fr
130.946.296.142 Handelsvereinbarung vom Mai zwischen der Schweiz und Neuseeland
Arrangement commercial du mai entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande
de -> fr
140.946.296.142 Handelsvereinbarung vom Mai zwischen der Schweiz und Neuseeland
Accordo commerciale del maggio fra la Svizzera e la Nuova Zelanda
de -> it
150.946.296.142 Arrangement commercial du mai entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande
Handelsvereinbarung vom Mai zwischen der Schweiz und Neuseeland
fr -> de
160.946.296.142 Arrangement commercial du mai entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande
Accordo commerciale del maggio fra la Svizzera e la Nuova Zelanda
fr -> it
170.946.296.142 Accordo commerciale del maggio fra la Svizzera e la Nuova Zelanda
Handelsvereinbarung vom Mai zwischen der Schweiz und Neuseeland
it -> de
180.946.296.142 Accordo commerciale del maggio fra la Svizzera e la Nuova Zelanda
Arrangement commercial du mai entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande
it -> fr
190.353.917.21 Notenaustausch vom / Mai über die Ausdehnung des schweizerisch-belgischen Auslieferungsvertrages auf den belgischen Kongo und die Territorien von Ruanda Urundi
Echange de notes des / mai concernant l’application du traité belgo-suisse d’extradition au Congo belge et aux territoires du Ruanda-Urundi
de -> fr
200.353.917.21 Notenaustausch vom / Mai über die Ausdehnung des schweizerisch-belgischen Auslieferungsvertrages auf den belgischen Kongo und die Territorien von Ruanda Urundi
Scambio di note del / maggio concernente l’applicazione del Trattato belga-svizzero di estradizione al Congo belga e ai territori di Ruanda Urundi
de -> it
210.353.917.21 Echange de notes des / mai concernant l’application du traité belgo-suisse d’extradition au Congo belge et aux territoires du Ruanda-Urundi
Notenaustausch vom / Mai über die Ausdehnung des schweizerisch-belgischen Auslieferungsvertrages auf den belgischen Kongo und die Territorien von Ruanda Urundi
fr -> de
220.353.917.21 Echange de notes des / mai concernant l’application du traité belgo-suisse d’extradition au Congo belge et aux territoires du Ruanda-Urundi
Scambio di note del / maggio concernente l’applicazione del Trattato belga-svizzero di estradizione al Congo belga e ai territori di Ruanda Urundi
fr -> it
230.353.917.21 Scambio di note del / maggio concernente l’applicazione del Trattato belga-svizzero di estradizione al Congo belga e ai territori di Ruanda Urundi
Notenaustausch vom / Mai über die Ausdehnung des schweizerisch-belgischen Auslieferungsvertrages auf den belgischen Kongo und die Territorien von Ruanda Urundi
it -> de
240.353.917.21 Scambio di note del / maggio concernente l’applicazione del Trattato belga-svizzero di estradizione al Congo belga e ai territori di Ruanda Urundi
Echange de notes des / mai concernant l’application du traité belgo-suisse d’extradition au Congo belge et aux territoires du Ruanda-Urundi
it -> fr
25721.311 Bundesbeschluss vom Juni über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Zürich für eine Limmatkorrektion sowie die Erstellung eines neuen Wehres in Zürich zwecks Regulierung der Wasserstände des Zürichsees
Arrêté fédéral du juin allouant une subvention au canton de Zurich pour une correction de la Limmat et la construction, à Zurich, d’un nouveau barrage de régularisation des niveaux du lac de Zurich
de -> fr
26721.311 Bundesbeschluss vom Juni über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Zürich für eine Limmatkorrektion sowie die Erstellung eines neuen Wehres in Zürich zwecks Regulierung der Wasserstände des Zürichsees
Decreto federale del giugno che accorda un sussidio al Cantone di Zurigo per una correzione della Limmat e per la costruzione, a Zurigo, di una nuova diga per la sistemazione del livello delle acque del lago di Zurigo
de -> it
27721.311 Arrêté fédéral du juin allouant une subvention au canton de Zurich pour une correction de la Limmat et la construction, à Zurich, d’un nouveau barrage de régularisation des niveaux du lac de Zurich
Bundesbeschluss vom Juni über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Zürich für eine Limmatkorrektion sowie die Erstellung eines neuen Wehres in Zürich zwecks Regulierung der Wasserstände des Zürichsees
fr -> de
28721.311 Arrêté fédéral du juin allouant une subvention au canton de Zurich pour une correction de la Limmat et la construction, à Zurich, d’un nouveau barrage de régularisation des niveaux du lac de Zurich
Decreto federale del giugno che accorda un sussidio al Cantone di Zurigo per una correzione della Limmat e per la costruzione, a Zurigo, di una nuova diga per la sistemazione del livello delle acque del lago di Zurigo
fr -> it
29721.311 Decreto federale del giugno che accorda un sussidio al Cantone di Zurigo per una correzione della Limmat e per la costruzione, a Zurigo, di una nuova diga per la sistemazione del livello delle acque del lago di Zurigo
Bundesbeschluss vom Juni über die Zusicherung eines Bundesbeitrages an den Kanton Zürich für eine Limmatkorrektion sowie die Erstellung eines neuen Wehres in Zürich zwecks Regulierung der Wasserstände des Zürichsees
it -> de
30721.311 Decreto federale del giugno che accorda un sussidio al Cantone di Zurigo per una correzione della Limmat e per la costruzione, a Zurigo, di una nuova diga per la sistemazione del livello delle acque del lago di Zurigo
Arrêté fédéral du juin allouant une subvention au canton de Zurich pour une correction de la Limmat et la construction, à Zurich, d’un nouveau barrage de régularisation des niveaux du lac de Zurich
it -> fr
310.132.136.52 Abkommen vom September zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reich über die Verlegung der Grenze zwischen dem Kanton Thurgau und dem Stadtkreis Konstanz
Convention du septembre entre la Suisse et le Reich allemand sur le déplacement de la frontière entre le canton de Thurgovie et l’arrondissement de la ville de Constance
de -> fr
320.132.136.52 Abkommen vom September zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reich über die Verlegung der Grenze zwischen dem Kanton Thurgau und dem Stadtkreis Konstanz
Convenzione del settembre tra la Svizzera e il Reich germanico concernente lo spostamento del confine tra il Cantone di Turgovia e il circondario della città di Costanza
de -> it
330.132.136.52 Convention du septembre entre la Suisse et le Reich allemand sur le déplacement de la frontière entre le canton de Thurgovie et l’arrondissement de la ville de Constance
Abkommen vom September zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reich über die Verlegung der Grenze zwischen dem Kanton Thurgau und dem Stadtkreis Konstanz
fr -> de
340.132.136.52 Convention du septembre entre la Suisse et le Reich allemand sur le déplacement de la frontière entre le canton de Thurgovie et l’arrondissement de la ville de Constance
Convenzione del settembre tra la Svizzera e il Reich germanico concernente lo spostamento del confine tra il Cantone di Turgovia e il circondario della città di Costanza
fr -> it
350.132.136.52 Convenzione del settembre tra la Svizzera e il Reich germanico concernente lo spostamento del confine tra il Cantone di Turgovia e il circondario della città di Costanza
Abkommen vom September zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reich über die Verlegung der Grenze zwischen dem Kanton Thurgau und dem Stadtkreis Konstanz
it -> de
360.132.136.52 Convenzione del settembre tra la Svizzera e il Reich germanico concernente lo spostamento del confine tra il Cantone di Turgovia e il circondario della città di Costanza
Convention du septembre entre la Suisse et le Reich allemand sur le déplacement de la frontière entre le canton de Thurgovie et l’arrondissement de la ville de Constance
it -> fr
370.132.136.2 Abkommen vom September zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die Verlegung der Grenze an den Strassen Neuhausen-Jestetten, Weisweil-Erzingen, Buch-Gottmadingen, Rüdlingen-Lottstetten
Convention du septembre entre la Suisse et le Reich allemand sur le déplacement de la frontière le long des routes Neuhausen-Jestetten, Weisweil-Erzingen, Buch-Gottmadingen et Rüdlingen-Lottstetten
de -> fr
380.132.136.2 Abkommen vom September zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die Verlegung der Grenze an den Strassen Neuhausen-Jestetten, Weisweil-Erzingen, Buch-Gottmadingen, Rüdlingen-Lottstetten
Convenzione del settembre tra la Svizzera e il Reich germanico concernente lo spostamento del confine lungo le strade di Neuhausen-Jestetten, Weisweil-Erzingen, Buch-Gottmadingen, Rüdlingen-Lottstetten
de -> it
390.132.136.2 Convention du septembre entre la Suisse et le Reich allemand sur le déplacement de la frontière le long des routes Neuhausen-Jestetten, Weisweil-Erzingen, Buch-Gottmadingen et Rüdlingen-Lottstetten
Abkommen vom September zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die Verlegung der Grenze an den Strassen Neuhausen-Jestetten, Weisweil-Erzingen, Buch-Gottmadingen, Rüdlingen-Lottstetten
fr -> de
400.132.136.2 Convention du septembre entre la Suisse et le Reich allemand sur le déplacement de la frontière le long des routes Neuhausen-Jestetten, Weisweil-Erzingen, Buch-Gottmadingen et Rüdlingen-Lottstetten
Convenzione del settembre tra la Svizzera e il Reich germanico concernente lo spostamento del confine lungo le strade di Neuhausen-Jestetten, Weisweil-Erzingen, Buch-Gottmadingen, Rüdlingen-Lottstetten
fr -> it
410.132.136.2 Convenzione del settembre tra la Svizzera e il Reich germanico concernente lo spostamento del confine lungo le strade di Neuhausen-Jestetten, Weisweil-Erzingen, Buch-Gottmadingen, Rüdlingen-Lottstetten
Abkommen vom September zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die Verlegung der Grenze an den Strassen Neuhausen-Jestetten, Weisweil-Erzingen, Buch-Gottmadingen, Rüdlingen-Lottstetten
it -> de
420.132.136.2 Convenzione del settembre tra la Svizzera e il Reich germanico concernente lo spostamento del confine lungo le strade di Neuhausen-Jestetten, Weisweil-Erzingen, Buch-Gottmadingen, Rüdlingen-Lottstetten
Convention du septembre entre la Suisse et le Reich allemand sur le déplacement de la frontière le long des routes Neuhausen-Jestetten, Weisweil-Erzingen, Buch-Gottmadingen et Rüdlingen-Lottstetten
it -> fr
43742.141.3 Verordnung vom Dezember betreffend die Technische Einheit im Eisenbahnwesen
Ordonnance du décembre concernant l’unité technique des chemins de fer
de -> fr
44742.141.3 Verordnung vom Dezember betreffend die Technische Einheit im Eisenbahnwesen
Ordinanza del dicembre concernente l’unità tecnica delle ferrovie
de -> it
45742.141.3 Ordonnance du décembre concernant l’unité technique des chemins de fer
Verordnung vom Dezember betreffend die Technische Einheit im Eisenbahnwesen
fr -> de
46742.141.3 Ordonnance du décembre concernant l’unité technique des chemins de fer
Ordinanza del dicembre concernente l’unità tecnica delle ferrovie
fr -> it
47742.141.3 Ordinanza del dicembre concernente l’unità tecnica delle ferrovie
Verordnung vom Dezember betreffend die Technische Einheit im Eisenbahnwesen
it -> de
48742.141.3 Ordinanza del dicembre concernente l’unità tecnica delle ferrovie
Ordonnance du décembre concernant l’unité technique des chemins de fer
it -> fr


A propos de Droit bilingue