Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
2 Droit privé – Procédure civile – Exécution
28 Poursuite pour dettes et faillite
281.41 Ordonnance du 17 janvier 1923 concernant la saisie et la réalisation de parts de communautés (OPC)
Landesrecht
2 Privatrecht – Zivilrechtspflege – Vollstreckung
28 Schuldbetreibung und Konkurs
281.41 Verordnung vom 17. Januar 1923 über die Pfändung und Verwertung von Anteilen an Gemeinschaftsvermögen (VVAG)
Fichier unique
Art. 1
Objet de la saisie
Art. 2
Compétence
Art. 3
1
Ordre de la saisie
Art. 4
1
Contestation de la nature juridique du droit inscrit
Art. 5
Exécution de la saisie; estimation
Art. 6
Effets à l’égard des autres membres de la communauté
Art. 7
1
Demande de dissolution d’une société en nom collectif ou en commandite
Art. 8
Délai pour requérir la réalisation. Répartitions provisoires
Art. 9
Pourparlers de conciliation
Art. 10
Ordonnances de l’autorité de surveillance
Art. 11
Vente aux enchères de la part saisie
Art. 12
Mesures en vue de la liquidation de la communauté
Art. 13
Cession du droit de requérir la liquidation
Art. 14
Réalisation
Art. 15
1
Art. 16
Compétences de l’administration de la faillite
Art. 17
Entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Gegenstand der Pfändung
Art. 2
Zuständigkeit
Art. 3
1
Reihenfolge der Pfändung
Art. 4
1
Widerspruchsverfahren
Art. 5
Vollzug der Pfändung; Schätzung
Art. 6
Wirkung gegenüber den Mitanteilhabern
Art. 7
1
Kündigung einer Handelsgesellschaft
Art. 8
Frist zur Stellung des Verwertungsbegehrens. Abschlagsverteilungen
Art. 9
Einigungsverhandlungen
Art. 10
Verfügungen der Aufsichtsbehörde
Art. 11
Versteigerung des Anteilrechts
Art. 12
Rechtsvorkehren zur Liquidation der Gemeinschaft
Art. 13
Abtretung des Liquidationsanspruchs an die Gläubiger
Art. 14
Verwertung des Liquidationsergebnisses
Art. 15
1
Art. 16
Verfügung der Konkursverwaltung
Art. 17
Inkrafttreten
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T21:27:54
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19230001/index.html
Script écrit en