Index année 1914, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.142.113.671.1 Zusatzübereinkunft vom März zum Freundschafts-, Handels- und Niederlassungsvertrag vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Grossbritannien
Convention additionnelle du mars au Traité d’amitié, de commerce et d’établissement réciproque conclu entre la Confédération suisse et la Grande-Bretagne le septembre
de -> fr
20.142.113.671.1 Zusatzübereinkunft vom März zum Freundschafts-, Handels- und Niederlassungsvertrag vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Grossbritannien
Convenzione addizionale del marzo ai Trattato d’amicizia, di commercio e di domicilio reciproco, concluso il settembre fra la Confederazione Svizzera e la Gran Bretagna
de -> it
30.142.113.671.1 Convention additionnelle du mars au Traité d’amitié, de commerce et d’établissement réciproque conclu entre la Confédération suisse et la Grande-Bretagne le septembre
Zusatzübereinkunft vom März zum Freundschafts-, Handels- und Niederlassungsvertrag vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Grossbritannien
fr -> de
40.142.113.671.1 Convention additionnelle du mars au Traité d’amitié, de commerce et d’établissement réciproque conclu entre la Confédération suisse et la Grande-Bretagne le septembre
Convenzione addizionale del marzo ai Trattato d’amicizia, di commercio e di domicilio reciproco, concluso il settembre fra la Confederazione Svizzera e la Gran Bretagna
fr -> it
50.142.113.671.1 Convenzione addizionale del marzo ai Trattato d’amicizia, di commercio e di domicilio reciproco, concluso il settembre fra la Confederazione Svizzera e la Gran Bretagna
Zusatzübereinkunft vom März zum Freundschafts-, Handels- und Niederlassungsvertrag vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Grossbritannien
it -> de
60.142.113.671.1 Convenzione addizionale del marzo ai Trattato d’amicizia, di commercio e di domicilio reciproco, concluso il settembre fra la Confederazione Svizzera e la Gran Bretagna
Convention additionnelle du mars au Traité d’amitié, de commerce et d’établissement réciproque conclu entre la Confédération suisse et la Grande-Bretagne le septembre
it -> fr
7821.41 Bundesgesetz vom Juni betreffend die Arbeit in den Fabriken
Loi fédérale du juin sur le travail dans les fabriques
de -> fr
8821.41 Bundesgesetz vom Juni betreffend die Arbeit in den Fabriken
Legge federale del giugno sul lavoro nelle fabbriche
de -> it
9821.41 Loi fédérale du juin sur le travail dans les fabriques
Bundesgesetz vom Juni betreffend die Arbeit in den Fabriken
fr -> de
10821.41 Loi fédérale du juin sur le travail dans les fabriques
Legge federale del giugno sul lavoro nelle fabbriche
fr -> it
11821.41 Legge federale del giugno sul lavoro nelle fabbriche
Bundesgesetz vom Juni betreffend die Arbeit in den Fabriken
it -> de
12821.41 Legge federale del giugno sul lavoro nelle fabbriche
Loi fédérale du juin sur le travail dans les fabriques
it -> fr
130.211.231.022 Erklärung vom Juni zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reich über den Geschäftsverkehr in Vormundschaftssachen
Déclaration du juin entre la Suisse et l’Allemagne concernant la correspondance en matière de tutelle
de -> fr
140.211.231.022 Erklärung vom Juni zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reich über den Geschäftsverkehr in Vormundschaftssachen
Dichiarazione del giugno fra la Svizzera e la Germania sulla corrispondenza in materia di tutela
de -> it
150.211.231.022 Déclaration du juin entre la Suisse et l’Allemagne concernant la correspondance en matière de tutelle
Erklärung vom Juni zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reich über den Geschäftsverkehr in Vormundschaftssachen
fr -> de
160.211.231.022 Déclaration du juin entre la Suisse et l’Allemagne concernant la correspondance en matière de tutelle
Dichiarazione del giugno fra la Svizzera e la Germania sulla corrispondenza in materia di tutela
fr -> it
170.211.231.022 Dichiarazione del giugno fra la Svizzera e la Germania sulla corrispondenza in materia di tutela
Erklärung vom Juni zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reich über den Geschäftsverkehr in Vormundschaftssachen
it -> de
180.211.231.022 Dichiarazione del giugno fra la Svizzera e la Germania sulla corrispondenza in materia di tutela
Déclaration du juin entre la Suisse et l’Allemagne concernant la correspondance en matière de tutelle
it -> fr
190.783.593.49 Übereinkommen vom Juli zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Postdienst auf den Linien Frasne-Vallorbe und Pontarlier-Vallorbe sowie im internationalen Bahnhof Vallorbe
Convention du juillet entre la Suisse et la France réglant le service postal sur les lignes de Frasne à Vallorbe et de Pontarlier à Vallorbe, ainsi qu’à la gare internationale de Vallorbe
de -> fr
200.783.593.49 Übereinkommen vom Juli zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Postdienst auf den Linien Frasne-Vallorbe und Pontarlier-Vallorbe sowie im internationalen Bahnhof Vallorbe
Convenzione dell’ luglio fra la Svizzera e la Francia che regola il servizio postale sulle linee da Frasne a Vallorbe e da Pontarlier a Vallorbe, nonché nella stazione internazionale di Vallorbe
de -> it
210.783.593.49 Convention du juillet entre la Suisse et la France réglant le service postal sur les lignes de Frasne à Vallorbe et de Pontarlier à Vallorbe, ainsi qu’à la gare internationale de Vallorbe
Übereinkommen vom Juli zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Postdienst auf den Linien Frasne-Vallorbe und Pontarlier-Vallorbe sowie im internationalen Bahnhof Vallorbe
fr -> de
220.783.593.49 Convention du juillet entre la Suisse et la France réglant le service postal sur les lignes de Frasne à Vallorbe et de Pontarlier à Vallorbe, ainsi qu’à la gare internationale de Vallorbe
Convenzione dell’ luglio fra la Svizzera e la Francia che regola il servizio postale sulle linee da Frasne a Vallorbe e da Pontarlier a Vallorbe, nonché nella stazione internazionale di Vallorbe
fr -> it
230.783.593.49 Convenzione dell’ luglio fra la Svizzera e la Francia che regola il servizio postale sulle linee da Frasne a Vallorbe e da Pontarlier a Vallorbe, nonché nella stazione internazionale di Vallorbe
Übereinkommen vom Juli zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Postdienst auf den Linien Frasne-Vallorbe und Pontarlier-Vallorbe sowie im internationalen Bahnhof Vallorbe
it -> de
240.783.593.49 Convenzione dell’ luglio fra la Svizzera e la Francia che regola il servizio postale sulle linee da Frasne a Vallorbe e da Pontarlier a Vallorbe, nonché nella stazione internazionale di Vallorbe
Convention du juillet entre la Suisse et la France réglant le service postal sur les lignes de Frasne à Vallorbe et de Pontarlier à Vallorbe, ainsi qu’à la gare internationale de Vallorbe
it -> fr
250.916.443.934.92 Übereinkommen vom Juli zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Veterinärpolizeidienst (Viehseuchen) im internationalen Bahnhof Vallorbe
Convention du juillet entre la Suisse et la France réglant le service de police vétérinaire (épizooties) à la gare internationale de Vallorbe
de -> fr
260.916.443.934.92 Übereinkommen vom Juli zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Veterinärpolizeidienst (Viehseuchen) im internationalen Bahnhof Vallorbe
Convenzione dell’ luglio che regola il servizio di polizia veterinaria (epizoozie) nella stazione internazionale di Vallorbe
de -> it
270.916.443.934.92 Convention du juillet entre la Suisse et la France réglant le service de police vétérinaire (épizooties) à la gare internationale de Vallorbe
Übereinkommen vom Juli zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Veterinärpolizeidienst (Viehseuchen) im internationalen Bahnhof Vallorbe
fr -> de
280.916.443.934.92 Convention du juillet entre la Suisse et la France réglant le service de police vétérinaire (épizooties) à la gare internationale de Vallorbe
Convenzione dell’ luglio che regola il servizio di polizia veterinaria (epizoozie) nella stazione internazionale di Vallorbe
fr -> it
290.916.443.934.92 Convenzione dell’ luglio che regola il servizio di polizia veterinaria (epizoozie) nella stazione internazionale di Vallorbe
Übereinkommen vom Juli zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend den Veterinärpolizeidienst (Viehseuchen) im internationalen Bahnhof Vallorbe
it -> de
300.916.443.934.92 Convenzione dell’ luglio che regola il servizio di polizia veterinaria (epizoozie) nella stazione internazionale di Vallorbe
Convention du juillet entre la Suisse et la France réglant le service de police vétérinaire (épizooties) à la gare internationale de Vallorbe
it -> fr


A propos de Droit bilingue