Index Fichier unique

Art. 7151II. Organisation / 4. Right to convene meetings
Art. 7161III. Duties / 1. In general

Art. 715a1II. Organisation / 5. Right to information and inspection

5. Right to information and inspection

1 Any member of the board of directors may request information on any company business.

2 At meetings, all members of the board of directors and all persons entrusted with managing the company’s business are obliged to give information.

3 Outside meetings, any member may request information from the persons entrusted with managing the company’s business concerning the company’s business performance and, with the chairman’s authorisation, specific transactions.

4 Where required for the performance of his duties, any member may request the chairman to have books of account and documents made available to him for inspection.

5 If the chairman refuses a request for information, a request to be heard or an application to inspect documents, the board of directors rules on the matter.

6 Rulings or resolutions of the board of directors conferring on the directors more extensive rights to obtain information or inspect documents are reserved.


1 Inserted by No I of the FA of 4 Oct. 1991, in force since 1 July 1992 (AS 1992 733; BBl 1983 II 745).

Index Fichier unique

Art. 7121II. Organisation / 1. Président et secrétaire
Art. 7141II. Organisation / 3. Décisions nulles

Art. 7131II. Organisation / 2. Décisions

2. Décisions

1 Les décisions du conseil d’administration sont prises à la majorité des voix émises. Le président a voix prépondérante, sauf disposition contraire des statuts.

2 Elles peuvent aussi être prises en la forme d’une approbation donnée par écrit à une proposition, à moins qu’une discussion ne soit requise par l’un des membres du conseil d’administration.

3 Les délibérations et les décisions du conseil d’administration sont consignées dans un procès-verbal signé par le président et le secrétaire.


1 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 4 oct. 1991, en vigueur depuis le 1er juil. 1992 (RO 1992 733; FF 1983 II 757).


Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T19:47:57
A partir de: http://www.admin.ch/opc/en/classified-compilation/19110009/index.html
Script écrit en Powered by Perl