Index Fichier unique

Art. 681 F. Shareholder’s duty to contribute / II. Consequences of default / 1. By law and the articles of association
Art. 683 G. Issue and transfer of shares / I. Bearer shares

Art. 682 F. Shareholder’s duty to contribute / II. Consequences of default / 2. Call for performance

2. Call for performance

1 Where the board of directors intends to declare the defaulting shareholder in forfeit of his rights in respect of the share subscription or to require him to pay the contractual penalty provided for in the articles of association, it must make at least three calls for payment in the Swiss Official Gazette of Commerce and in the form provided for by the articles of association and set a grace period for such payment of at least one month commencing on the date on which the last call was published. The shareholder may be declared in forfeit of his rights in respect of the share subscription or required to pay the contractual penalty only if he fails to make the required payment within such grace period.

2 In the case of registered shares, such publication is replaced by a registered letter sent to each shareholder entered in the share register calling for payment and setting the grace period. In this case the grace period commences on receipt of the call for payment.

3 The defaulting shareholder is liable to the company for the amount not covered by the contributions of the new shareholder.

Index Fichier unique

Art. 6781E. Restitution de prestations / I. En général
Art. 680 F. Versements des actionnaires / I. Objet

Art. 6791E. Restitution de prestations / II. Tantièmes en cas de faillite

II. Tantièmes en cas de faillite

1 En cas de faillite de la société, les membres du conseil d’administration doivent restituer les tantièmes qu’ils ont reçus au cours des trois ans précédant l’ouverture de la faillite, à moins qu’ils ne prouvent que les conditions posées par la loi et les statuts pour la distribution de tantièmes étaient remplies et en particulier que cette distribution était fondée sur un bilan établi avec prudence.

2 ...2


1 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 4 oct. 1991, en vigueur depuis le 1er juil. 1992 (RO 1992 733; FF 1983 II 757).
2 Abrogé par l’annexe à la LF du 21 juin 2013, avec effet au 1er janv. 2014 (RO 2013 4111; FF 2010 5871).


Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T19:47:57
A partir de: http://www.admin.ch/opc/en/classified-compilation/19110009/index.html
Script écrit en Powered by Perl