Index Fichier unique

Art. 659b1N. Own shares / III. Acquisition by subsidiaries
Art. 661 A. Entitlement to a share of the profits and proceeds of liquidation / II. Calculation method

Art. 6601A. Entitlement to a share of the profits and proceeds of liquidation / I. In general

A. Entitlement to a share of the profits and proceeds of liquidation

I. In general

1 Every shareholder is entitled to a pro rata share of the disposable profit to the extent that the distribution of such profit among the shareholders is provided for by law or the articles of association.

2 On dissolution of the company, the shareholder is entitled to a pro rata share of the liquidation proceeds, unless otherwise provided by those articles of association that relate to the allocation of the assets of the dissolved company.

3 The preferential rights attaching to specific share classes stipulated in the articles of association are reserved.


1 Amended by No I of the FA of 4 Oct. 1991, in force since 1 July 1992 (AS 1992 733; BBl 1983 II 745).

Index Fichier unique

Art. 6581
Art. 659a1N. Acquisition par la société de ses propres actions / II. Conséquences de l’acquisition

Art. 6591N. Acquisition par la société de ses propres actions / I. Limitations

N. Acquisition par la société de ses propres actions

I. Limitations

1 La société ne peut acquérir ses propres actions que si elle dispose librement d’une part de ses fonds propres équivalant au montant de la dépense nécessaire et si la valeur nominale de l’ensemble de ces actions ne dépasse pas 10 % du capital-actions.

2 Lorsque des actions nominatives sont acquises en relation avec une restriction de la transmissibilité, cette limite s’élève à 20 % au maximum. Lorsque la société détient plus de 10 % de son capital-actions, elle doit ramener cette part à 10 % en aliénant ses propres actions ou en les cancellant par une réduction dans les deux ans.


1 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 4 oct. 1991, en vigueur depuis le 1er juil. 1992 (RO 1992 733; FF 1983 II 757).


Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T19:47:57
A partir de: http://www.admin.ch/opc/en/classified-compilation/19110009/index.html
Script écrit en Powered by Perl