Index Fichier unique

Art. 656b1L. Participation certificates / II. Participation and share capital
Art. 656d1L. Participation certificates / III. Legal position of participation certificate holders / 2. Notice and resolutions of general meetings

Art. 656c1L. Participation certificates / III. Legal position of participation certificate holders / 1. In general

III. Legal position of participation certificate holders

1. In general

1 Participation certificate holders have no voting rights and, unless otherwise provided by the articles of association, none of the rights associated therewith.

2 Rights associated with voting rights are the right to convene a general meeting, the right to attend such a meeting, the right to information, the right of inspection and the right to table motions.

3 Where the articles of association do not grant a participation certificate holder the right to information, the right of inspection or the right to instigate a special audit (Art. 697a et seq.), he may submit a written request for information, access to documents or the instigation of a special audit to the general meeting.


1 Inserted by No I of the FA of 4 Oct. 1991, in force since 1 July 1992 (AS 1992 733; BBl 1983 II 745).

Index Fichier unique

Art. 6551
Art. 656a1L. Bons de participation / I. Définition; dispositions applicables

Art. 656 K. Augmentation du capital-actions / III. Actions privilégiées / 2. Droits attachés aux actions privilégiées

2. Droits attachés aux actions privilégiées1

1 Les actions privilégiées jouissent des avantages qui leur sont expressément conférés par rapport aux actions ordinaires dans les statuts primitifs ou à la suite d’une modification de ceux-ci. Elles sont assimilées, pour le surplus, aux actions ordinaires.

2 Les avantages peuvent s’étendre notamment aux divaidendes, avec ou sans droit aux divaidendes supplémentaires, à la part de liquidation et au droit préférentiel de souscription en cas d’émissions futures.


1 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 4 oct. 1991, en vigueur depuis le 1er juil. 1992 (RO 1992 733; FF 1983 II 757).


Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T19:47:57
A partir de: http://www.admin.ch/opc/en/classified-compilation/19110009/index.html
Script écrit en Powered by Perl