Index Fichier unique

Art. 329f1C. Obligations of the employer / VIII. Days off work, holidays, leave for youth work, maternity leave / 4. Maternity leave
Art. 330a C. Obligations of the employer / IX. Other duties / 2. Reference

Art. 330 C. Obligations of the employer / IX. Other duties / 1. Security

IX. Other duties

1. Security

1 Where the employee furnishes security for performance of his obligations under the employment contract, the employer must keep it separate from his own assets and guarantee its safekeeping.

2 The employer returns such security at the latest at the end of the employment relationship unless the date of its return has been deferred by written agreement.

3 Where the employer asserts claims arising from the employment relationship and these are contested, he may retain the security until they are resolved but must at the employee’s request deposit any retained security with the court.

4 In the event of the employer’s bankruptcy the employee may demand the return of the security kept separate from the employer’s own assets, subject to any claims of the latter arising from the employment relationship.

Index Fichier unique

Art. 329f1C. Obligations de l’employeur / VII. Protection de la personnalité du travailleur / 4. Congé de maternité
Art. 329h1C. Obligations de l’employeur / VII. Protection de la personnalité du travailleur / 6. Congé pour la prise en charge de proches

Art. 329g1C. Obligations de l’employeur / VII. Protection de la personnalité du travailleur / 5. Congé de paternité

5. Congé de paternité

1 En cas de paternité, le travailleur a droit à un congé de deux se-maines s’il est le père légal au moment de la naissance de l’enfant ou s’il le devient au cours des six mois qui suivent.

2 Le congé de paternité doit être pris dans les six mois qui suivent la naissance de l’enfant.

3 Il peut être pris sous la forme de semaines ou de journées.


1 Introduit par le ch. II 1 de la LF du 20 déc. 2019 sur l’amélioration de la conciliation entre activité professionnelle et prise en charge de proches, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 4525; FF 2019 3941).


Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T19:47:57
A partir de: http://www.admin.ch/opc/en/classified-compilation/19110009/index.html
Script écrit en Powered by Perl