Index Fichier unique

Art. 329c C. Obligations of the employer / VIII. Days off work, holidays, leave for youth work, maternity leave / 2. Holidays / c. Consecutive weeks, timing
Art. 329e1C. Obligations of the employer / VIII. Days off work, holidays, leave for youth work, maternity leave / 3. Leave for extracurricular youth work

Art. 329d C. Obligations of the employer / VIII. Days off work, holidays, leave for youth work, maternity leave / 2. Holidays / d. Salary

d. Salary

1 The employer must pay the employee the full salary due for the holiday entitlement and fair compensation for any lost benefits in kind.

2 During the employment relationship, the holiday entitlement may not be replaced by monetary payments or other benefits.

3 If while on holiday, the employee carries out paid work for a third party which harms the employer’s legitimate interests, the employer may refuse to pay the salary due for the holidays concerned and may reclaim any salary already paid.

Index Fichier unique

Art. 329c C. Obligations de l’employeur / VII. Protection de la personnalité du travailleur / 2. Vacances / c. Continuité et date
Art. 329e1C. Obligations de l’employeur / VII. Protection de la personnalité du travailleur / 3. Congé pour les activités de jeunesse extra-scolaires

Art. 329d C. Obligations de l’employeur / VII. Protection de la personnalité du travailleur / 2. Vacances / d. Salaire

d. Salaire

1 L’employeur verse au travailleur le salaire total afférent aux vacances et une indemnité équitable en compensation du salaire en nature.

2 Tant que durent les rapports de travail, les vacances ne peuvent pas être remplacées par des prestations en argent ou d’autres avantages.

3 Si, pendant les vacances, le travailleur exécute un travail rémunéré pour un tiers au mépris des intérêts légitimes de l’employeur, celui-ci peut lui refuser le salaire afférent aux vacances ou en exiger le remboursement s’il l’a déjà versé.


Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T19:47:57
A partir de: http://www.admin.ch/opc/en/classified-compilation/19110009/index.html
Script écrit en Powered by Perl