Index Fichier unique

Art. 1135 1. Definition of ‘banker’
Art. 1137 2. Setting time limits / b. Computing time limits

Art. 1136 2. Setting time limits / a. Holidays

2. Setting time limits

a. Holidays

1 The presentation and protest of a cheque must take place on a working day.

2 Where the last day of a time limit within which an action in connection with the cheque must be taken, in particular presentation, protest or an equivalent declaration, falls on a Sunday or a public holiday1, the time limit is extended to include the next working day.

Holidays falling within the time limit are included when computing it.


1 In relation to the statutory time limits under federal law and the time limits fixed by authorities by virtue of federal law, Saturday is now regarded as equivalent to a public holiday (Art. 1 of the FA of 21 June 1963 on the Application of Limitation Periods to Saturdays; SR 173.110.3).

Index Fichier unique

Art. 1126 2. Chèque à porter en compte / b. Droits du porteur en cas de faillite, suspension de paiements, saisie
Art. 1128 1. Droits du porteur

Art. 1127 2. Chèque à porter en compte / c. Droits du porteur en cas de refus d’opérer virement ou compensation

c. Droits du porteur en cas de refus d’opérer virement ou compensation

Le porteur d’un chèque de compensation a, en outre, le droit d’exercer son recours s’il établit que le tiré refuse d’en opérer le virement sans condition ou si la chambre de compensation du lieu de paiement déclare que ce chèque ne se prête pas à éteindre des dettes du porteur.


Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T19:47:57
A partir de: http://www.admin.ch/opc/en/classified-compilation/19110009/index.html
Script écrit en Powered by Perl