Index année 1909, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
1414.110.12 Übereinkunft vom / März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem zürcherischen Regierungsrat betreffend die Ausscheidung der gemeinsamen paläontologischen Sammlungsobjekte
Convention du er/ mars entre le Conseil fédéral suisse et le Conseil d’Etat de Zurich au sujet du partage des pièces qui constituent le musée commun de paléontologie
de -> fr
2414.110.12 Übereinkunft vom / März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem zürcherischen Regierungsrat betreffend die Ausscheidung der gemeinsamen paläontologischen Sammlungsobjekte
Convenzione del °/ marzo fra il Consiglio federale svizzero e il Consiglio di Stato del Cantone di Zurigo circa la divisione degli oggetti costituenti le collezioni comuni di paleontologia
de -> it
3414.110.12 Convention du er/ mars entre le Conseil fédéral suisse et le Conseil d’Etat de Zurich au sujet du partage des pièces qui constituent le musée commun de paléontologie
Übereinkunft vom / März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem zürcherischen Regierungsrat betreffend die Ausscheidung der gemeinsamen paläontologischen Sammlungsobjekte
fr -> de
4414.110.12 Convention du er/ mars entre le Conseil fédéral suisse et le Conseil d’Etat de Zurich au sujet du partage des pièces qui constituent le musée commun de paléontologie
Convenzione del °/ marzo fra il Consiglio federale svizzero e il Consiglio di Stato del Cantone di Zurigo circa la divisione degli oggetti costituenti le collezioni comuni di paleontologia
fr -> it
5414.110.12 Convenzione del °/ marzo fra il Consiglio federale svizzero e il Consiglio di Stato del Cantone di Zurigo circa la divisione degli oggetti costituenti le collezioni comuni di paleontologia
Übereinkunft vom / März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem zürcherischen Regierungsrat betreffend die Ausscheidung der gemeinsamen paläontologischen Sammlungsobjekte
it -> de
6414.110.12 Convenzione del °/ marzo fra il Consiglio federale svizzero e il Consiglio di Stato del Cantone di Zurigo circa la divisione degli oggetti costituenti le collezioni comuni di paleontologia
Convention du er/ mars entre le Conseil fédéral suisse et le Conseil d’Etat de Zurich au sujet du partage des pièces qui constituent le musée commun de paléontologie
it -> fr
70.142.116.363 Erklärung vom März/ April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande betreffend die gegenseitige Mitteilung der Aufnahme von geisteskranken Angehörigen des einen Landes in eine Anstalt des andern Landes und der Entlassung aus einer solchen
Déclaration du mars / avril entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas concernant l’avis réciproque de l’admission des aliénés de l’un des deux Etats dans les asiles de l’autre Etat et de leur sortie de ces établissements
de -> fr
80.142.116.363 Erklärung vom März/ April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande betreffend die gegenseitige Mitteilung der Aufnahme von geisteskranken Angehörigen des einen Landes in eine Anstalt des andern Landes und der Entlassung aus einer solchen
Dichiarazione del marzo/ aprile fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi concernente l’avviso reciproco dell’ammissione degli alienati d’uno dei due Stati negli asili dell’altro Stato e della loro uscita da questi istituti
de -> it
90.142.116.363 Déclaration du mars / avril entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas concernant l’avis réciproque de l’admission des aliénés de l’un des deux Etats dans les asiles de l’autre Etat et de leur sortie de ces établissements
Erklärung vom März/ April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande betreffend die gegenseitige Mitteilung der Aufnahme von geisteskranken Angehörigen des einen Landes in eine Anstalt des andern Landes und der Entlassung aus einer solchen
fr -> de
100.142.116.363 Déclaration du mars / avril entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas concernant l’avis réciproque de l’admission des aliénés de l’un des deux Etats dans les asiles de l’autre Etat et de leur sortie de ces établissements
Dichiarazione del marzo/ aprile fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi concernente l’avviso reciproco dell’ammissione degli alienati d’uno dei due Stati negli asili dell’altro Stato e della loro uscita da questi istituti
fr -> it
110.142.116.363 Dichiarazione del marzo/ aprile fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi concernente l’avviso reciproco dell’ammissione degli alienati d’uno dei due Stati negli asili dell’altro Stato e della loro uscita da questi istituti
Erklärung vom März/ April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande betreffend die gegenseitige Mitteilung der Aufnahme von geisteskranken Angehörigen des einen Landes in eine Anstalt des andern Landes und der Entlassung aus einer solchen
it -> de
120.142.116.363 Dichiarazione del marzo/ aprile fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi concernente l’avviso reciproco dell’ammissione degli alienati d’uno dei due Stati negli asili dell’altro Stato e della loro uscita da questi istituti
Déclaration du mars / avril entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas concernant l’avis réciproque de l’admission des aliénés de l’un des deux Etats dans les asiles de l’autre Etat et de leur sortie de ces établissements
it -> fr
130.742.140.334.94 Staatsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Zufahrtslinien zum Simplon
Convention du juin entre la Suisse et la France au sujet des voies d’accès au Simplon
de -> fr
140.742.140.334.94 Staatsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Zufahrtslinien zum Simplon
Convenzione del giugno tra la Svizzera e la Francia per le linee d’accesso al Sempione
de -> it
150.742.140.334.94 Convention du juin entre la Suisse et la France au sujet des voies d’accès au Simplon
Staatsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Zufahrtslinien zum Simplon
fr -> de
160.742.140.334.94 Convention du juin entre la Suisse et la France au sujet des voies d’accès au Simplon
Convenzione del giugno tra la Svizzera e la Francia per le linee d’accesso al Sempione
fr -> it
170.742.140.334.94 Convenzione del giugno tra la Svizzera e la Francia per le linee d’accesso al Sempione
Staatsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Zufahrtslinien zum Simplon
it -> de
180.742.140.334.94 Convenzione del giugno tra la Svizzera e la Francia per le linee d’accesso al Sempione
Convention du juin entre la Suisse et la France au sujet des voies d’accès au Simplon
it -> fr
19354.1 Übereinkunft vom Juni betreffend die Polizeitransporte
Convention du juin relative aux transports de police
de -> fr
20354.1 Übereinkunft vom Juni betreffend die Polizeitransporte
Convenzione del giugno concernente i trasporti di polizia
de -> it
21354.1 Convention du juin relative aux transports de police
Übereinkunft vom Juni betreffend die Polizeitransporte
fr -> de
22354.1 Convention du juin relative aux transports de police
Convenzione del giugno concernente i trasporti di polizia
fr -> it
23354.1 Convenzione del giugno concernente i trasporti di polizia
Übereinkunft vom Juni betreffend die Polizeitransporte
it -> de
24354.1 Convenzione del giugno concernente i trasporti di polizia
Convention du juin relative aux transports de police
it -> fr
250.353.936.72 Notenaustausch vom / August über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf britische Schutzgebiete in Afrika
Echange de notes des / août concernant l’application du traité anglo-suisse d’extradition aux protectorats britanniques en Afrique
de -> fr
260.353.936.72 Notenaustausch vom / August über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf britische Schutzgebiete in Afrika
Scambio di note del / agosto concernente l’applicazione del Trattato d’estradizione anglo-svizzero ai Protettorati britannici in Africa
de -> it
270.353.936.72 Echange de notes des / août concernant l’application du traité anglo-suisse d’extradition aux protectorats britanniques en Afrique
Notenaustausch vom / August über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf britische Schutzgebiete in Afrika
fr -> de
280.353.936.72 Echange de notes des / août concernant l’application du traité anglo-suisse d’extradition aux protectorats britanniques en Afrique
Scambio di note del / agosto concernente l’applicazione del Trattato d’estradizione anglo-svizzero ai Protettorati britannici in Africa
fr -> it
290.353.936.72 Scambio di note del / agosto concernente l’applicazione del Trattato d’estradizione anglo-svizzero ai Protettorati britannici in Africa
Notenaustausch vom / August über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf britische Schutzgebiete in Afrika
it -> de
300.353.936.72 Scambio di note del / agosto concernente l’applicazione del Trattato d’estradizione anglo-svizzero ai Protettorati britannici in Africa
Echange de notes des / août concernant l’application du traité anglo-suisse d’extradition aux protectorats britanniques en Afrique
it -> fr
310.742.140.11 Staatsvertrag vom Oktober zwischen der Schweiz, Deutschland und Italien betreffend die Gotthardbahn (mit Schlussprotokoll)
Convention internationale du octobre entre la Suisse, l’Allemagne et l’Italie relative au chemin de fer du Saint-Gothard (avec procès-verbal)
de -> fr
320.742.140.11 Staatsvertrag vom Oktober zwischen der Schweiz, Deutschland und Italien betreffend die Gotthardbahn (mit Schlussprotokoll)
Convenzione internazionale del ottobre fra la Svizzera, la Germania e l’Italia concernente la ferrovia del San Gottardo (con Protocollo finale)
de -> it
330.742.140.11 Convention internationale du octobre entre la Suisse, l’Allemagne et l’Italie relative au chemin de fer du Saint-Gothard (avec procès-verbal)
Staatsvertrag vom Oktober zwischen der Schweiz, Deutschland und Italien betreffend die Gotthardbahn (mit Schlussprotokoll)
fr -> de
340.742.140.11 Convention internationale du octobre entre la Suisse, l’Allemagne et l’Italie relative au chemin de fer du Saint-Gothard (avec procès-verbal)
Convenzione internazionale del ottobre fra la Svizzera, la Germania e l’Italia concernente la ferrovia del San Gottardo (con Protocollo finale)
fr -> it
350.742.140.11 Convenzione internazionale del ottobre fra la Svizzera, la Germania e l’Italia concernente la ferrovia del San Gottardo (con Protocollo finale)
Staatsvertrag vom Oktober zwischen der Schweiz, Deutschland und Italien betreffend die Gotthardbahn (mit Schlussprotokoll)
it -> de
360.742.140.11 Convenzione internazionale del ottobre fra la Svizzera, la Germania e l’Italia concernente la ferrovia del San Gottardo (con Protocollo finale)
Convention internationale du octobre entre la Suisse, l’Allemagne et l’Italie relative au chemin de fer du Saint-Gothard (avec procès-verbal)
it -> fr
370.742.140.111 Übereinkommen vom Oktober zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Gotthardbahn
Accord du octobre entre la Suisse et l’Italie relatif au chemin de fer du St-Gothard
de -> fr
380.742.140.111 Übereinkommen vom Oktober zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Gotthardbahn
Accordo del ottobre fra la Svizzera e l’Italia concernente la ferrovia del San Gottardo
de -> it
390.742.140.111 Accord du octobre entre la Suisse et l’Italie relatif au chemin de fer du St-Gothard
Übereinkommen vom Oktober zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Gotthardbahn
fr -> de
400.742.140.111 Accord du octobre entre la Suisse et l’Italie relatif au chemin de fer du St-Gothard
Accordo del ottobre fra la Svizzera e l’Italia concernente la ferrovia del San Gottardo
fr -> it
410.742.140.111 Accordo del ottobre fra la Svizzera e l’Italia concernente la ferrovia del San Gottardo
Übereinkommen vom Oktober zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Gotthardbahn
it -> de
420.742.140.111 Accordo del ottobre fra la Svizzera e l’Italia concernente la ferrovia del San Gottardo
Accord du octobre entre la Suisse et l’Italie relatif au chemin de fer du St-Gothard
it -> fr
430.142.111.361 Niederlassungsvertrag vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich
Traité d’établissement du novembre entre la Confédération suisse et l’Empire allemand
de -> fr
440.142.111.361 Niederlassungsvertrag vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich
Trattato di domicilio del novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Impero Germanico
de -> it
450.142.111.361 Traité d’établissement du novembre entre la Confédération suisse et l’Empire allemand
Niederlassungsvertrag vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich
fr -> de
460.142.111.361 Traité d’établissement du novembre entre la Confédération suisse et l’Empire allemand
Trattato di domicilio del novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Impero Germanico
fr -> it
470.142.111.361 Trattato di domicilio del novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Impero Germanico
Niederlassungsvertrag vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich
it -> de
480.142.111.361 Trattato di domicilio del novembre tra la Confederazione Svizzera e l’Impero Germanico
Traité d’établissement du novembre entre la Confédération suisse et l’Empire allemand
it -> fr
490.818.691.36 Vereinbarung vom / Dezember zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die gegenseitige Anerkennung von Leichenpässen
Convention des / décembre entre la Suisse et l’Empire allemand sur la reconnaissance réciproque des laissez-passer pour les cadavres
de -> fr
500.818.691.36 Vereinbarung vom / Dezember zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die gegenseitige Anerkennung von Leichenpässen
Convenzione del / dicembre tra la Svizzera e la Germania circa il riconoscimento reciproco delle carte di passo per cadaveri
de -> it
510.818.691.36 Convention des / décembre entre la Suisse et l’Empire allemand sur la reconnaissance réciproque des laissez-passer pour les cadavres
Vereinbarung vom / Dezember zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die gegenseitige Anerkennung von Leichenpässen
fr -> de
520.818.691.36 Convention des / décembre entre la Suisse et l’Empire allemand sur la reconnaissance réciproque des laissez-passer pour les cadavres
Convenzione del / dicembre tra la Svizzera e la Germania circa il riconoscimento reciproco delle carte di passo per cadaveri
fr -> it
530.818.691.36 Convenzione del / dicembre tra la Svizzera e la Germania circa il riconoscimento reciproco delle carte di passo per cadaveri
Vereinbarung vom / Dezember zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die gegenseitige Anerkennung von Leichenpässen
it -> de
540.818.691.36 Convenzione del / dicembre tra la Svizzera e la Germania circa il riconoscimento reciproco delle carte di passo per cadaveri
Convention des / décembre entre la Suisse et l’Empire allemand sur la reconnaissance réciproque des laissez-passer pour les cadavres
it -> fr


A propos de Droit bilingue