Index Fichier unique

Art. 77
Art. 79

Art. 78

1 L’Assemblea comunale è composta dei cittadini aventi diritto di voto nel Comune.

2 Essa elegge il Municipio, composto di tre a quindici membri, il sindaco e il vicesindaco, nonché, se del caso, il Consiglio comunale.

3 Nei Comuni in cui non vi è un Consiglio comunale, l’Assemblea comunale delibera segnatamente in materia di:

a.
regolamenti comunali, salve le eccezioni previste dalla legge;
b.
progetti importanti di vendita, concessione di diritti reali limitati, permuta, locazione, alienazione di capitali, concessione e emissione di prestiti, fideiussioni, rilascio e trasferimento di concessioni idriche;
c.
nuove spese non vincolate il cui importo sia stabilito dalla legge;
d.
bilancio di previsione e conti.1

4 Negli altri Comuni, il Consiglio comunale sostituisce l’Assemblea comunale, di cui ha almeno le stesse competenze, salvo in materia elettorale.

5 Nei due casi, la legge determina le altre competenze e disciplina l’esercizio di questi diritti.


1 Accettato nella votazione popolare del 26 set. 2004, in vigore dal 1° feb. 2006. Garanzia dell’AF del 6 ott. 2005 (FF 2005 5337 art. 1 n. 6 2579).

Index Fichier unique

Art. 77
Art. 79

Art. 78

1 L’assemblée primaire est composée des citoyens habiles à voter dans la commune.

2 Elle élit un conseil municipal de trois à quinze membres, le président ainsi que le vice-président et, le cas échéant, le conseil général.

3 Dans les communes sans conseil général, l’assemblée primaire décide notamment:

a.
des règlements communaux, sauf exceptions fixées dans la loi;
b.
des projets importants de vente, d’octroi de droits réels restreints, d’échange, de bail, d’aliénation de capitaux, de prêt, d’emprunt, de cautionnement, d’octroi et de transfert de concessions hydrauliques;
c.
des dépenses nouvelles de caractère non obligatoire dont le montant est fixé par la loi;
d.
du budget et des comptes.1

4 Dans les autres communes, le conseil général remplace l’assemblée primaire dont il a au moins les mêmes compétences, sauf en matière électorale.

5 Dans les deux cas, la loi fixe les autres compétences et règle l’exercice de ces droits.


1 Accepté en votation populaire du 26 sept. 2004, en vigueur depuis le 1er fév. 2006. Garantie de l’Ass. féd. du 6 oct. 2005 (FF 2005 5625 art. 1 ch. 6 2715).

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T18:14:06
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19070006/index.html
Script écrit en Powered by Perl