Index Fichier unique

Art. 3
Art. 5

Art. 4

Salvo i mendicanti menzionati nell’articolo precedente, le persone consegnate dalla polizia svizzera alla polizia italiana, o viceversa, dovranno essere accompagnate da un ordine di trasporto simile a quello stabilito in virtù della Convenzione per le stazioni di Chiasso e di Luino1.

Questo ordine di trasporto dovrà indicare:

1.
i connotati della persona consegnata;
2.
il motivo della consegna (specificare i crimini o delitti);
3.
l’autorità a cui deve essere consegnata;
4.
il luogo, il giorno e l’ora della consegna.

Se la polizia del Governo che consente l’estradizione crede che sia necessario di prendere speciali precauzioni riguardo all’accusato, se ne farà espressa menzione sull’ordine di trasporto.


1 Vedi l’art. 6 della conv. del 16 feb. 1881 (RS 0.742.140.13) e la dichiarazione dell’11 nov. 1884/12 gen. 1885 (RS 0.742.140.131).

Index Fichier unique

Art. 3
Art. 5

Art. 4

A l’exception des mendiants mentionnés à l’article précédent, les indivaidus remis par la police suisse à la police italienne, ou vice versa, devront être accompagnés d’un ordre de transport semblable à celui qui a été établi en vertu de la convention pour les gares de Chiasso et de Luino1.

Cet ordre de transport devra indiquer:

1.
Le signalement de l’indivaidu remis;
2.
Le motif de sa remise (spécifier les crimes ou délits);
3.
L’autorité à laquelle il doit être livré;
4.
Le lieu, le jour et l’heure de la remise.

Si la police du gouvernement qui accorde l’extradition croit qu’il est nécessaire de prendre à l’égard du prévenu des précautions spéciales, ce point devra faire l’objet d’une mention particulière dans l’ordre de transport.


1 Voir l’art. 6 de la conv. du 16 fév. 1881 (RS 0.742.140.13) ainsi que la décl. des 11 nov. 1884/12 janv. 1885 (RS 0.742.140.131).

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:25:10
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19060002/index.html
Script écrit en Powered by Perl