0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels

0.211.112.112 Convention du 8 septembre 1976 relative à la délivrance d’extraits plurilingues d’actes de l’état civil
0.211.112.12 Convention du 26 septembre 1957 relative à la délivrance gratuite et à la dispense de légalisation des expéditions d’actes de l’état civil (avec annexe)
0.211.112.13 Convention du 14 septembre 1961 portant extension de la compétence des autorités qualifiées pour recevoir les reconnaissances d’enfants naturels
0.211.112.14 Convention du 10 septembre 1964 relative aux décisions de rectification d’actes de l’état civil (avec annexes)
0.211.112.15 Convention du 5 septembre 1980 relative à la délivrance d’un certificat de capacité matrimoniale (avec annexe)
0.211.112.413.6 Accord du 4 novembre 1985 entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne sur la suppression de la légalisation et l’échange des actes de l’état civil, ainsi que sur la délivrance de certificats de capacité matrimoniale (avec prot. et annexe)
0.211.112.416.3 Accord du 26 avril 1962 entre la Confédération suisse et la République d’Autriche sur la suppression de la légalisation et sur l’échange des actes de l’état civil, ainsi que sur la délivrance de certificats de capacité matrimoniale (avec annexes)
0.211.112.417.2 Déclaration du 3 septembre 1925 entre la Suisse et la Belgique concernant la légalisation d’actes de l’état civil
0.211.112.417.21 Déclaration additionnelle du 6 août 1935 entre la Suisse et la Belgique concernant la légalisation d’actes de l’état civil
0.211.112.434.9 Déclaration du 3 décembre 1937 entre la Suisse et la France concernant la délivrance d’actes de l’état civil
0.211.112.445.4 Accord du 16 novembre 1966 entre la Confédération Suisse et la République Italienne sur la dispense de légalisation, l’échange des actes de l’état civil et la présentation des certificats requis pour contracter mariage
0.211.112.491.1 Arrangement du 29 novembre 1878 entre la Suisse et les Etats riverains du lac de Constance au sujet de l’inscription des actes de l’état civil concernant les cas de naissance et de décès sur le lac de Constance ou lorsqu’un cadavre vient à être retiré de l’eau
0.211.212.3 Convention du 1er juin 1970 sur la reconnaissance des divorces et des séparations de corps
0.211.213.01 Convention du 2 octobre 1973 sur la loi applicable aux obligations alimentaires
0.211.213.02 Convention du 2 octobre 1973 concernant la reconnaissance et l’exécution de décisions relatives aux obligations alimentaires
0.211.213.05 Recouvrement des aliments à l'étranger
0.274.15
0.211.213.133.6 Accord du 31 août 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d’Amérique relatif à l’exécution des obligations alimentaires
0.211.213.232.1 Mémorandum d’accord du 5 juin 2003 entre la Confédération suisse (ci-après la Suisse) et le Gouvernement de la Province du Manitoba (ci-après le Manitoba) sur la reconnaissance, l’exécution, l’établissement et la modification des obligations alimentaires
0.211.213.232.2 Mémorandum d’accord du 9 juillet 2003 entre la Confédération suisse (ci-après la Suisse) et le Gouvernement de la Province du Saskatchewan (ci-après le Saskatchewan) sur la reconnaissance, l’exécution, l’établissement et la modification des obligations alimentaires
0.211.213.232.3 Memorandum d’accord du 5 juin 2013 entre la Confédération suisse (ci-après la Suisse) et le Gouvernement de la Province de la Colombie-Britannique (ci-après la Colombie-Britannique) sur la reconnaissance, l’exécution, l’établissement et la modification des obligations alimentaires
0.211.213.232.4 Mémorandum d’accord du 25 janvier 2016 entre la Confédération suisse, représentée par l’Office fédéral de la justice (ci-après la Suisse) et le Gouvernement de la Province d’Alberta, représentée par le Ministère de la justice et Procureur général (ci-après l’Alberta) sur la reconnaissance, l’exécution, l’établissement et la modification des obligations alimentaires
0.211.221.131 Convention européenne du 15 octobre 1975 sur le statut juridique des enfants nés hors mariage
0.211.221.310 Convention européenne du 24 avril 1967 en matière d’adoption des enfants (avec liste)
0.211.221.311 Convention du 29 mai 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d’adoption internationale (avec liste)
0.211.221.319.789 Convention du 20 décembre 2005 entre la Confédération suisse et la République socialiste du Vietnam relative à la coopération en matière d’adoption d’enfants
0.211.221.431 Convention du 24 octobre 1956 sur la loi applicable aux obligations alimentaires envers les enfants
0.211.221.432 Convention du 15 avril 1958 concernant la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière d’obligations alimentaires envers les enfants
0.211.222.1 Convention du 12 septembre 1962 relative à l’établissement de la filiation maternelle des enfants naturels
0.211.230.01 Convention européenne du 20 mai 1980 sur la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière de garde des enfants et le rétablissement de la garde des enfants
0.211.230.02 Convention du 25 octobre 1980 sur les aspects civils de l’enlèvement international d’enfants (CLaH 80) (avec annexe et liste)
0.211.230.021 Vente d’enfants, prostitution et pornographie
0.107.2
0.211.230.489 Accord du 31 octobre 2005 entre la Confédération suisse et la République libanaise concernant la coopération en certaines matières familiales
0.211.231.01 Convention du 5 octobre 1961 concernant la compétence des autorités et la loi applicable en matière de protection des mineurs
0.211.231.011 Convention du 19 octobre 1996 concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l’exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants (CLaH 96)
0.211.231.022 Déclaration du 26 juin 1914 entre la Suisse et l’Allemagne concernant la correspondance en matière de tutelle
0.211.231.916.3 Ac. en matière de tutelle et curatelle avec l’Autriche
0.276.191.631 art. 7
0.276.191.632 art. 10
0.211.232.1 Convention du 13 janvier 2000 sur la protection internationale des adultes (CLaH 2000)
0.211.234.943.6 Ac. en matière de droit des personnes et de famille avec l'Iran
0.142.114.362 art. 8 al. 3 et 4
0.211.234.945.4 Ac. en matière de droit de famille avec l'Italie
0.211.112.445.4 art. 8 à 10
0.211.312.1 Convention du 5 octobre 1961 sur les conflits de loi en matière de forme des dispositions testamentaires
0.211.312.933.6 Ac. en matière de succession avec les Etats-Unis
0.142.113.361 art. V, VI
0.211.312.936.7 Ac. en matière de succession avec la Grande-Bretagne
0.142.113.671 art. IV
0.211.312.937.2 Ac. en matière de succession avec la Grèce
0.142.113.721 art. 10
0.211.312.943.6 Ac. en matière de droit de succession avec l'Iran
0.142.114.362 art. 8 al. 3 et 4
0.211.312.945.4 Ac. en matière de succession avec l'Italie
0.142.114.541 art. 17
0.142.114.541.1 art. IV
0.211.422.2 Hypothèques maritimes
0.747.322.2
0.211.422.3 Hypothèques aériennes
0.748.217.1
0.211.91 Computation des délais
0.221.122.3

0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali

0.211.112.112 Convenzione dell’8 settembre 1976 relativa al rilascio di estratti plurilingue di atti di stato civile
0.211.112.12 Convenzione del 26 settembre 1957 concernente il rilascio gratuito e la dispensa di legalizzazione degli atti di stato civile (con All.)
0.211.112.13 Convenzione del 14 settembre 1961 che estende la competenza delle autorità qualificate a ricevere i riconoscimenti di figli naturali
0.211.112.14 Convenzione del 10 settembre 1964 concernente le decisioni di rettificazione degli atti dello stato civile (con All.)
0.211.112.15 Convenzione del 5 settembre 1980 relativa al rilascio di un certificato di capacità matrimoniale (con All.)
0.211.112.413.6 Accordo del 4 novembre 1985 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania su l’abolizione della legalizzazione, lo scambio di atti dello stato civile e il rilascio di certificati di capacità al matrimonio (con Protocollo e All.)
0.211.112.416.3 Accordo del 26 aprile 1962 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria su l’abolimento della legalizzazione, lo scambio di atti dello stato civile e il rilascio di certificati di capacità al matrimonio (con All.)
0.211.112.417.2 Dichiarazione del 3 settembre 1925 fra la Svizzera ed il Belgio relativa alla legalizzazione degli atti di stato civile
0.211.112.417.21 Dichiarazione addizionale del 6 agosto 1935
0.211.112.434.9 Dichiarazione del 3 dicembre 1937 tra la Svizzera e la Francia relativa al rilascio di atti dello stato civile
0.211.112.445.4 Accordo del 16 novembre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana sull’esenzione della legalizzazione, sullo scambio degli atti dello stato civile e sulla presentazione dei certificati occorrenti per contrarre matrimonio
0.211.112.491.1 Accordo del 29 novembre 1878 fra la Svizzera e gli Stati adiacenti al lago di Costanza per la documentazione degli atti di stato civile nei casi di nascite e di decessi occorrenti sul detto lago, o di cadaveri estratti dalle acque del medesimo
0.211.212.3 Convenzione del 1o giugno 1970 sul riconoscimento dei divorzi e delle separazioni
0.211.213.01 Convenzione del 2 ottobre 1973 sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari
0.211.213.02 Convenzione del 2 ottobre 1973 concernente il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia di obbligazioni alimentari
0.211.213.05 Esazione delle prestazioni alimentari all'estero
0.274.15
0.211.213.133.6 Accordo del 31 agosto 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo degli Stati Uniti d’America sull’esecuzione delle obbligazioni alimentari
0.211.213.232.1 Memorandum of understanding del 5 giugno 2003 tra la Confederazione Svizzera (di seguito la Svizzera) e il Governo della Provincia del Manitoba (di seguito il Manitoba) concernente il riconoscimento, l’esecuzione, la determinazione e la revisione delle obbligazioni alimentari
0.211.213.232.2 Memorandum of Understanding del 9 luglio 2003 tra la Confederazione Svizzera (di seguito la Svizzera) e il Governo della Provincia del Saskatchewan (di seguito il Saskatchewan) concernente il riconoscimento, l’esecuzione, la determinazione e la revisione delle obbligazioni alimentari
0.211.213.232.3 Memorandum of Understanding del 5 giugno 2013 tra la Confederazione Svizzera (di seguito la Svizzera) e il Governo della Provincia della Columbia Britannica (di seguito la Columbia Britannica) concernente il riconoscimento, l’esecuzione, la determinazione e la revisione delle obbligazioni alimentari
0.211.213.232.4 Memorandum of Understanding del 25 gennaio 2016 tra la Confederazione Svizzera (di seguito la Svizzera), rappresentata dall’Ufficio federale di giustizia, e il Governo della Provincia dell’Alberta (di seguito l’Alberta), rappresentato dal Ministro della giustizia e Procuratore generale, concernente il riconoscimento, l’esecuzione, la determinazione e la revisione delle obbligazioni alimentari
0.211.221.131 Convenzione europea del 15 ottobre 1975 sullo statuto giuridico dei figli nati fuori matrimonio
0.211.221.310 Convenzione europea del 24 aprile 1967 sull’adozione dei minori (Elenco)
0.211.221.311 Convenzione del 29 maggio 1993 sulla protezione dei minori e sulla cooperazione in materia di adozione internazionale (Elenco)
0.211.221.319.789 Accordo del 20 dicembre 2005 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Socialista del Vietnam sulla cooperazione in materia di adozione di minori
0.211.221.431 Convenzione del 24 ottobre 1956 sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari verso i figli
0.211.221.432 Convenzione del 15 aprile 1958 concernente il riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia d’obbligazioni alimentari verso i figli
0.211.222.1 Convenzione del 12 settembre 1962 relativa all’accertamento della filiazione materna dei figli nati fuori matrimonio
0.211.230.01 Convenzione europea del 20 maggio 1980 sul riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia di affidamento di minori e sul ristabilimento dell’affidamento
0.211.230.02 Convenzione del 25 ottobre 1980 sugli aspetti civili del rapimento internazionale dei minori (con all. e lista)
0.211.230.021 Vendita di fanciulli, prostituzione infantile e pedopornografia
0.107.2
0.211.230.489 Accordo del 31 ottobre 2005 tra la Confederazione svizzera e la Repubblica libanese concernente la cooperazione per determinate questioni familiari
0.211.231.01 Convenzione del 5 ottobre 1961 concernente la competenza delle autorità e la legge applicabile in materia di protezione di minorenni
0.211.231.011 Convenzione del 19 ottobre 1996 concernente la competenza, la legge applicabile, il riconoscimento, l’esecuzione e la cooperazione in materia di responsabilità genitoriale e di misure di protezione dei minori (Convenzione dell’Aia sulla protezione dei minori)
0.211.231.022 Dichiarazione del 26 giugno 1914 fra la Svizzera e la Germania sulla corrispondenza in materia di tutela
0.211.231.916.3 Acc. in materia di tutela e curatela con l’Austria
0.276.191.631 art. 7
0.276.191.632 art. 10
0.211.232.1 Convenzione del 13 gennaio 2000 sulla protezione internazionale degli adulti
0.211.234.943.6 Acc. in materia di diritto delle persone e di famiglia con l'Iran
0.142.114.362 art. 8 cpv. 3, 4
0.211.234.945.4 Acc. in materia di diritto di famiglia con l'Italia
0.211.112.445.4 art. 8 a 10
0.211.312.1 Convenzione del 5 ottobre 1961 sui conflitti di leggi relativi alla forma delle disposizioni testamentarie
0.211.312.933.6 Acc. in materia di successione con gli Stati Uniti
0.142.113.361 art. V, VI
0.211.312.936.7 Acc. in materia di successione con la Gran Bretagna
0.142.113.671 art. IV
0.211.312.937.2 Acc. in materia di successione con la Grecia
0.142.113.721 art. 10
0.211.312.943.6 Acc. in materia di successione con l'Iran
0.142.114.362 art. 8 cpv. 3, 4
0.211.312.945.4 Acc. in materia di successione con l'Italia
0.142.114.541 art. 17
0.142.114.541.1 art. IV
0.211.422.2 Ipoteche navali
0.747.322.2
0.211.422.3 Ipoteche su aeromobili
0.748.217.1
0.211.91 Computo dei termini
0.221.122.3

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-06-02T11:45:08
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/0.21.html
Script écrit en Powered by Perl