1 Avant ch’il Cussegl federal fixescha la votaziun dal pievel, trametta la Chanzlia federala al comité d’iniziativa in formular cun il sboz d’ina decleraziun da retratga inclusiv in talun da suttascripziun.44
1bis Il formular correspunda:
1ter Cun l’invit da decider davart ina retratga conceda la Chanzlia federala al comité d’iniziativa in termin da 10 dis per inoltrar tut las suttascripziuns necessarias da ses commembers.46
1quater Sch’in singul commember fa valair en sia decleraziun da retratga autras cundiziuns che la retratga a favur da la cuntraproposta indirecta, na vala sia decleraziun da retratga betg.47
2 La decleraziun da retratga e las suttascripziuns ston vegnir inoltradas entaifer il termin fixà a la Chanzlia federala.
3 La retratga vegn publitgà en il Fegl uffizial federal.
43 Versiun tenor la cifra I da la O dals 26 da favr. 1997, en vigur dapi il 1. d’avr. 1997 (AS 1997 761).
44 Versiun tenor la cifra I da la O dals 13 da schan. 2010, en vigur dapi il 1. da favr. 2010 (AS 2010 275).
45 Integrà tras la cifra I da la O dals 13 da schan. 2010, en vigur dapi il 1. da favr. 2010 (AS 2010 275).
46 Integrà tras la cifra I da la O dals 13 da schan. 2010, en vigur dapi il 1. da favr. 2010 (AS 2010 275).
47 Integrà tras la cifra I da la O dals 13 da schan. 2010, en vigur dapi il 1. da favr. 2010 (AS 2010 275).
1 Prima che il Consiglio federale stabilisca la votazione popolare, la Cancelleria federale invia al comitato d’iniziativa un modulo contenente un progetto di dichiarazione di ritiro e una colonna per le firme.44
1bis Il modulo corrisponde:
1ter La Cancelleria federale invita il comitato d’iniziativa a decidere su un eventuale ritiro, impartendogli un termine di dieci giorni per raccogliere le firme necessarie dei suoi membri.46
1quater È nulla la dichiarazione di ritiro che pone altre condizioni oltre al ritiro a favore del controprogetto indiretto.47
2 La dichiarazione di ritiro e le firme vanno trasmesse alla Cancelleria federale nel termine prescritto.
3 Il ritiro è pubblicato nel Foglio federale.
43 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 feb. 1997, in vigore dal 1° apr. 1997 (RU 1997 761).
44 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 gen. 2010, in vigore dal 1° feb. 2010 (RU 2010 275).
45 Introdotto dal n. I dell’O del 13 gen. 2010, in vigore dal 1° feb. 2010 (RU 2010 275).
46 Introdotto dal n. I dell’O del 13 gen. 2010, in vigore dal 1° feb. 2010 (RU 2010 275).
47 Introdotto dal n. I dell’O del 13 gen. 2010, in vigore dal 1° feb. 2010 (RU 2010 275).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.